English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не было выбора

Не было выбора translate Turkish

1,871 parallel translation
Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но... У меня не было выбора.
Kardeşlerini deşifre etmek istemezdim Iris ama bana seçeneğim yoktu.
Как я и сказал, у моего человека не было выбора, г-н губернатор.
Dediğim gibi, adamımın başka seçeneği yoktu, vali.
У Китая не было выбора.
Şimdi Çin köşeye sıkıştı.
У меня не было выбора.
Başka bir seçeneğim yoktu.
У меня не было выбора.
Başka şansım yoktu.
У меня не было выбора.
- Başka çarem yoktu.
У Джейн не было выбора.
Jane'in seçeneği yoktu.
У тебя не было выбора.
- Seçeneğin yoktu.
У меня не было выбора.
Seçeneğim yoktu.
У меня не было выбора, Скотт.
Başka şansım yoktu Scott.
У тебя не было выбора.
Başka seçeneğin yoktu.
- У нас не было выбора.
- Başka seçeneğimiz yoktu.
У них не было выбора.
Fırsat bulamamışlar.
У вас не было выбора.
Başka şansınız yoktu.
У тебя не было выбора. Я знаю.
Başka seçeneğin yok.
О, ну конечно, у тебя совсем не было выбора.
Başka seçenek yokmuş gerçekten.
У меня не было выбора.
Seçim şansım yoktu.
У меня не было выбора, Оливер.
Başka şansım yoktu, Oliver.
У нас не было выбора.
Başka seçeneğimiz yoktu.
Ты же знаешь, у меня не было выбора.
Başka şansım olmadığını biliyorsun.
У меня не было выбора!
Çarem yoktu!
У меня не было выбора
Başka şansım yoktu.
У меня было впечатление, что у меня не было выбора.
Seçme şansım yokmuş hissine kapıldım.
Тайлер... у нас не было выбора.
Tyler... başka seçeneğimiz yoktu.
Ты прекрасно понимаешь, что у меня не было выбора
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki başka çarem- -
У вас не было выбора.
Başka şansın yoktu.
У тебя не было выбора.
Başka seçeneğin yok.
Но у меня не было выбора.
Ama başka çarem yoktu.
Знаю, тебе нравится Тир, но у тебя не было выбора.
Tyr'ı sevdiğini biliyorum ama başka seçeneğin yoktu.
У меня не было выбора.
Mecbur gelecektim.
У меня не было выбора.
Başka şansım yok gibiydi.
У нас не было выбора, генерал.
Başka seçeneğimiz yoktu, General Fallon.
У нас не было выбора.
Başka çaremiz yoktu.
Не было выбора.
Başka çarem yoktu.
Выбора особого не было.
Başka seçenek bırakmadı.
У нас не было выбора.
- Başka şansımız yoktu.
Поэтому у нас не было другого выбора, кроме как надеть на нее детский трос безопасности.
Ona çocuklar için emniyet ipi takmaktan başka şansımız kalmadı.
В бутике Биббиди Боббиди не было большого выбора.
Bibbidi Bobbidi Butik'te çok fazla seçenek yoktu.
У меня не было другого выбора, Стив.
Başka bir seçenek göremedim, Steve.
У моего человека не было выбора.
Hayır, adamımın başka şansı yoktu...
Тебя не было рядом всю мою жизнь, кроме тех случаев, когда ты был в ярости из-за сделанного мной выбора, выбранного мной пути.
Yaptığım seçimler ya da gittiğim yol için bana kızgın olduğun zaman dışında hayatım boyunca sen yoktun.
У меня не было другого выбора.
- Fazla seçeneğim yoktu.
У меня не было выбора.
Başka çarem yoktu, değil mi?
Лиза, я хочу чтобы зрителям было ясно, что ты не утверждаешь, что у Кейси Энтони было всего 2 выбора либо аборт, либо убийство ребенка.
Lisa, izleyiciler için açıklayıcı olmak adına Casey'nin çocuğunu kürtajla aldırmak ya da öldürmek dışında bir seçeneği olmadığını mı söylüyorsun?
И выбора в общем-то не было.
Walden senin yakınından bile geçemez.
- Но у меня не было выбора.
-... ama başka şansım yoktu.
Ну или просто не было другого выбора.
Yoksa öyle bir pozisyonda olmazlardı.
- У меня не было выбора.
- Başka çarem yoktu.
У меня не было выбора.
Başka seçeneğim yoktu.
Нет, у тебя не было выбора.
Hayır, senin başka seçeneğin yoktu.
Выбора не было - нас всех убили бы.
Hepimiz öldürülebilirdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]