Немного веры translate Turkish
72 parallel translation
Надо просто немного веры и...
Tüm gereken inanç ve güven.
Просто немного веры.
Biraz inanç.
У тебя должно быть немного веры в людей.
İnsanlara birazcık güvenmelisin.
Всё, что я от тебя требую... это немного веры.
Tek istediğim şey ufak bir inanç sıçraması.
Нужно только немного веры и желания измениться.
Tek gereken inanç, ve değişmek için biraz istek.
Бун, прояви хоть немного веры.
Boone, Biraz inançlı olmalısın.
Может, пришло время обрести хоть немного веры, Дин.
Belki artık inanç zamanıdır, Dean.
Ну, извините меня, ясновидящий. На этот раз тебе нужно просто немного веры.
Affedersin "psişik harika" ama bu konuda biraz daha inançlı olmalısın.
Всего лишь немного веры, может помочь нам достичь небывалых высот.
Ama biraz inanç, bizi uzaklara götürecektir.
Он сработает, только если вы поверите мне. Имейте немного веры.
Bana inanırsanız bu iş gerçekleşecek, biraz inancınız olsa...
Тебе нужно немного веры, Тиб.
İnancını korumalısın, Tib.
Айви, немного веры.
Ivy, küçük bir inançım var
В тебе должно быть немного веры в себя, чтобы возмущаться во весь голос.
Karakterleri ve Tree Hill'ı herkesten daha iyi biliyorsun.
Я говорил тебе это работает, если у тебя есть немного веры.
Birazcık inandığında işlerin yoluna gireceğini sana söylemiştim.
нужно немного веры.
Biraz inancın olsun.
Имей немного веры в меня. Это не честно.
Yüz tane ölü cadının gücünü alamazsın bu seni öldürür.
Все что нам нужно это немного веры.
Bize inanç lazım.
Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность.
Nihayet buralarda içinde biraz umut ve insanlık olan birilerini görmek güzel.
- Немного веры, брат.
- İnanç, kardeşim.
И выиграю, если ты проявишь немного веры в меня.
Bana biraz inanırsan kazanacağım.
О, в Вас немного веры.
Ooo yeee'me de yanında yat.
Немного веры.
Biraz inanmanı.
Я тысячу раз спасал твою задницу. Я не заслужил немного веры?
Bu hayatını 100. kurtarışım.
Имей немного веры.
İnançlı ol biraz.
Имей немного веры.
Bununla inancın yerine gelir.
Немного веры мне сейчас не помешает.
Biraz inanç işe yarayabilir.
Немного веры.
Birazcık inancın olsun.
Тебе бы не помешало иметь немного веры в то, что Майк знает, что делает.
Mike'ın olaya hakim oluşuna güvenmen lazım.
Немного веры.
Azıcık güvenin olsun.
Проявите немного веры.
- Biraz inancınız olsa fena olmazdı.
Теперь, немного веры, Линда.
Bana birazcık olsun inan Linda.
Просто имей немного веры в себя.
- Elbette geçer. Kendine güven biraz.
Имей хоть немного веры в Спенсеров.
Birazcık Spencer inancın olsun.
Если бы у тебя было немного веры, мы были бы семьей.
Ufak bir inancın olsaydı, bir aile olurduk.
У тебя должно быть немного веры!
Birazcık inancın olmalı!
Пожалуйста, имейте немного веры.
Lütfen biraz inanç.
Когда им нужно немного веры.
Oysaki onların ihtiyacı olan tek şey birazcık inanç.
Тебе бы лучше иметь немного веры в женщин.
Kadın ırkına biraz inancın olsa daha iyi olur.
Робин, имей хоть немного веры.
Robin, biraz güven kendine.
Всего лишь немного веры.
Biraz olsun inanç gerek.
Немного веры и терпения, и я получу её обратно. Верно, Энджи?
Güven ve biraz da sabırla onu geri alacağım, değil mi Ange?
О, Джек, немного веры.
Jack, biraz itimat etsen ne olur?
Немного веры, агент Феррел.
Biraz inancınız olsun, Ajan Ferrell.
Имей немного веры.
Biraz inan sadece.
Надо всего немного веры. Ты так и будешь прикидываться как будто всё идёт по плану? Серьёзно?
Biraz olsun itimat et.
Имейте хоть немного веры во Фрэнка.
Frank'e biraz inancın olsun.
Немного веры, Гарри.
Biraz inançlı ol Harry.
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
Eski usul biraz Hıristiyan inancı seni yukarı kuş gibi götürür.
Тебе нужно немного больше веры, мой друг.
Biraz daha fazla inanç duymalısın dostum.
Возможно, вам нужно иметь немного больше веры в людей.
Belki de insanlara biraz daha güvenmen gerekiyor.
Иногда с призывом веры нужно немного времени...
Bazen inançlı yakarışlara cevap verilmesi için zaman gerekir.
веры 24
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26