English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь еще

Нибудь еще translate Turkish

9,581 parallel translation
Нам нужно перекопать все это место, может, найдем что-нибудь еще.
Bakalım yerin altında başka biri var mı.
После Тео будет кто-нибудь еще.
Theo'dan sonra bir başkası olacak.
Кто - нибудь еще хочет высказаться?
Başka paylaşmak isteyen var mı?
Там кто-нибудь еще есть?
- Aşağıda başkası var mı?
Кто-нибудь еще был в это время дома?
Evde başka kimse var mıydı? Yardımcı, arkadaş?
Что-нибудь еще? Нет.
- Başka bir şey var mı?
Дай мне все, что управление имеет на Кристофа, И что-нибудь еще, связанное с расследованием "Черного кинжала".
Teşkilat'ın Christoph ve Kara Hançer'le alakası olan herkesle ilgili dosyalarını.
- Что-нибудь еще? Да.
- Başka bir şey?
Что-нибудь еще?
- Başka bir şey...?
Вы говорили кому-нибудь еще о голосах?
Kimseye duyduğunuz seslerden bahsettiniz mi?
Кто-нибудь еще помнит его в хвостовой части самолета?
Onu uçağın kuyruk kısmında gören başka biri var mı?
— Что-нибудь еще?
- Başka bir şey lazım mı?
Кто-нибудь еще наблюдает?
İzliyor musunuz?
Она сказала что-нибудь еще?
Başka bir şey anlattı mı?
Если б мы нашли хоть что-нибудь еще!
- Başka bir şey bulmamışsak tabii.
Мы могли бы сходить куда-нибудь, съесть карри или еще чего-нибудь. Я вернусь к семи.
7'ye kadar geri dönerim.
А если ты упустил ещё что-нибудь?
Tabii eğer cesette gözünden kaçan başka bir şey yoksa.
Заботься о ней где-нибудь ещё.
Onunla başka bir yerde ilgilenmelisin.
Я хочу что-нибудь классическое из "Баскин Роббинс", и чтоб ещё было из "Данкин донатс".
Baskin Robbins'ten klasik bir şeyler almayı düşünüyorum. O, ayrıca Dunkin'Donuts.
Как раз когда мне больше не вынести, сваливается ещё что-нибудь.
Aman tanrım, daha fazlası olamaz dediğimde her zaman daha fazlası gelir.
Если бы я усвоила ещё что-нибудь, это было бы то, что в кадре я всегда кажусь виноватой.
Öğrendiğim ikinci şey de, o da kameranın beni suçlu gösterdiği.
Дашь ей что-нибудь, она будет ковылять все ближе и еще агрессивнее, и она не остановится, сколько не дай.
Eğer ona birşey verirsen kundaktaki bebek kadar sıcak ama agresif olacaktır. Ona ne verirsen ver o durmayacaktır.
Повысить стандарты поведения полиции в этой стране и быть уверенными, что то, что случилось с Брэндоном Паркером, никогда не случится где-нибудь ещё раз.
Bu ülkede polis davranış standardını yükseltmek için Brandon Parker'a olanların neden olduğunu anlamak ve bir daha asla aynı olayın kimsenin başına gelmeyeceğinden emin olmak için bu tasarıya ihtiyacımız var.
Знаешь, я всё время думаю : мы же все тут появились. А если тут ещё кто-нибудь появится?
- Sürekli düşünüyorum da madem hepimiz geldik, başkası neden gelmesin?
Наконец-то ему выпал шанс пуститься во все тяжкие, вот он и не хотел, чтобы ещё кто-нибудь явился и испортил всю малину.
Sonunda tohumlarını ekme fırsatını elde edecekti ve kimsenin gelip mahvetmesini istemedi.
Что-нибудь еще?
Başka bir şey var mı?
Вот, попробуй что-нибудь другое. Есть еще...
- Başka bir oyunu dene...
Ещё один-два неудавшихся эксперимента, и кто-нибудь пронюхает о том, что мы здесь вытворяем.
Bu deneylerden bir ya da ikisi daha kötü giderse birisi burada ne yaptığımızın kokusunu alacak.
Ещё что-нибудь выкинешь, и, клянусь, будешь болтаться на виселице!
Seni bir daha bu iş üzerinde göreyim, yemin ediyorum darağacını boylarsın.
Поверь, я бы с радостью оказался где-нибудь ещё...
İnan bana olmak isteyeceğim çok farklı yerler var.
Принеси-ка мне бутылку Бордо и хлеба со свежим маслом, а сам жди, пока я ещё что-нибудь тебе не прикажу.
Bana bir şişe Bordeaux şarabı ve ekmekle taze tereyağı getir, ve eğer başka bir şey istersem diye bekle.
Что ж, давай поговорим о ком-нибудь ещё и начнем с тебя.
- Senden başlayarak bir düşünelim.
Что-нибудь ещё?
Başka bir şey?
Ты слышала еще что нибудь об апелляции Стэна Гарднера?
Stan Gardner'ın temyiziyle ilgili başka bir şey duydun mu?
- Что-нибудь ещё?
- Başka bir şey?
Могу еще налоговую на кого-нибудь натравить, если хочешь.
İstersen, birini tutuklayabilirim de.
И ещё сделайте что-нибудь, чтобы выключить этот проклятый телевизор.
Şu boktan televizyonun patlaması için ne yapabilirim, bir bakayım.
Может нам стоит пойти выпить кофе или чего-нибудь ещё.
- Kahve falan içelim mi?
Тебе надо сосредоточиться на чем-нибудь другом, а то он покажется еще длиннее...
Gerçekten bir şeylerle uğraşman gerek yoksa uçuş olduğundan daha uzun gelir.
– Что-нибудь ещё?
- Getirebileceğim başka bir şey var mı?
Узнали что-нибудь ещё?
- Öğrenebildiniz mi bir şey?
Что-нибудь ещё об аварии?
Kaza hakkında başka herhangi bir şey var mı?
- Может ещё что-нибудь можете вспомнить?
- Başka ne söyleyebilirsiniz?
Если еще кого-нибудь тронешь, я тебя уничтожу.
Bir daha birisine el sürersen, seni yok ederim.
Кэмпэйтай не успокоятся... Пока не поймают кого-нибудь... А теперь еще и Арнольд...
Bak, Kempeitai ellerine biri geçene kadar durmayacak bir de şimdi Arnold çıktı, Jules buradan gitmem lazım.
Или ещё что-нибудь.
Ya da başka şeyler yaparız.
Так что иди перекуси, или ещё-что-нибудь сделай как твой адвокат, мне нужно тебе сказать,
Sen git yemek falan ye. - Avukatın olarak seni yalnız- -
Есть ещё что-нибудь, о чём мне следует знать?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Маргарет. Он еще хранит где-нибудь свои документы?
Margaret, eşyalarını tuttuğu başka bir yer var mı?
Кто-нибудь ещё знает про этот портал? Нет.
Bu geçidi bilen başka birileri var mı?
Есть еще кто нибудь здесь?
- Kızlar da burada mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]