Никому нельзя доверять translate Turkish
84 parallel translation
( Сэм ) Никому нельзя доверять.
Kimseye güvenemezsin.
В этом мире никому нельзя доверять.
Bu deli dünyada kimseye güvenilmez.
Никому нельзя доверять!
Kimseye güven olmuyor arkadaşlar.
Уже никому нельзя доверять!
Artık kimseye güven olmuyor!
Я всегда подозревал, что никому нельзя доверять.
Hayatta hiçbir şeyi dert etmemek gerektiği konusunda daima şüpheliydim.
Никому нельзя доверять.
Kimseye güven kalmadı.
Здесь никому нельзя доверять.
Hiçbirinize güvenemem.
Больше никому нельзя верить, никому нельзя доверять
Artık kimse sadık değil, kimseye güvenilmiyor artık.
В наше время никому нельзя доверять, не так ли? Мистер Монк.
Bugünlerde kimseye güvenilmiyor değil mi? Bay Monk.
" Знаешь что? Боюсь, что никому нельзя доверять.
Güvenecek kimse kalmadı, korkuyorum.
Никому нельзя доверять.
Güvenebileceğin kimse yok.
Никому нельзя доверять в наше время.
Bu günlerde kimseye güven olmuyor.
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Benim zor yoldan öğrendiğim bir şeyi söyleyeyim sana.
В наше время никому нельзя доверять.
Bugünlerde hiç kimseye güvenilmiyor.
Значит, он понял, что никому нельзя доверять.
Bu ona kimseye güvenilmeyeceğini gösterir.
Сейчас никому нельзя доверять
Bu durumda kimseye güvenemeyiz.
Больше никому нельзя доверять.
Christina'nın yerine başkasını bulmalıyız.
Никому нельзя доверять.
Kimseye güvenemeyiz.
Сейчас никому нельзя доверять.
Aslında kimseyi arayamazsın.
Никому нельзя доверять.
Kadınlara güvenilmez.
Мой отец говорил, что никому нельзя доверять.
Babam o zamanlar kime güven olacağı bilinmez derdi.
Мда, думаю, никому нельзя доверять!
Görünen o ki kimseye güvenemiyorsun.
В этом мире никому нельзя доверять.
Bu dünyada güvenilebilecek kimse yok.
- Никому нельзя доверять.
- Hiç kimseye güvenemezsin.
Никому нельзя доверять.
Kimse güvenilir değil.
Никому нельзя доверять до конца.
Hiçbir zaman birbirimizi yeterince tanıyamayız.
Похоже, больше никому нельзя доверять.
Yani kimseye güvenmemelisiniz.
Ну, никому нельзя доверять в Вестминстере, Ангус.
Westminster'da kimseye güvenilmez, Angus.
Значит, никому нельзя доверять.
Yani kimseye güvenme diyorsun.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
Haklısın, hiçbirimize güvenilmez.
Жить в нашей стране стало опасно. Никому больше нельзя доверять И правду говорить стало опасно.
Kimseye güvenemez hale gelmişseniz... gerçeği söyleyemiyorsanız, burası tehlikeli bir ülke olmuş demektir.
В наши дни нельзя никому доверять.
Bugünlerde kimseye güven olmuyor.
Сейчас, нельзя доверять никому.
... Bugün hiç kimseye güvenemiyoruz.
- Нельзя никому доверять.
- Kimseye güvenemiyorsun.
Доверять нельзя никому.
Hiç kimseye güvenemezsin.
Флемминг сказал, что никому в городе нельзя доверять, Но я думал, что должен сказать кому-то.
Flemming kasabadaki kimseye güvenilemeyeceğini söyledi, ama bunu birilerine anlatmamın o adama bir borcum olduğunu anladım.
- Словно никому уже нельзя доверять.
- Artık kimseye güvenemiyorum.
Это нельзя никому доверять.
Başkasına bu işi yaptırmamalısın.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Bana hiç kimseye güvenmememi söylemiştin.
Никому... нельзя... доверять...
Hiç kimseye güvenme.
Вот видите – доверять нельзя никому.
İşte bakın! Kimseye güvenemezsiniz.
"Теперь ты научился, что нельзя никому доверять".
"Artık kimseye güvenmemeyi öğrenirsin."
И я понял, что нельзя доверять никому.
Ben de kimseye güvenmemeyi öğrendim.
В народе говорят, что доверять никому нельзя.
Bu dünyada kimseye güvenme derler.
Доверять нельзя никому.
Kimseye sırlarımı anlatmamam gerektiğini.
Именно тогда я понял, что в мире нельзя никому доверять.
Bu olaydan sonra öğrendim ki bu dünyada kimseye güvenemezsin.
Нельзя никому доверять.
Hiç kimseye güvenemezsin.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Elyan'ın beni öldürmeyi düşündüğüne inanmak zor ama hiç kimseye güvenemem.
Послушай меня, гринго, здесь нельзя никому доверять. Понял?
Burada hiç kimseye güvenmemelisin, tamam mı?
Нельзя никому доверять.
Kimseye güvenilmiyor.
Вам нельзя никому доверять.
Kimseye güvenmemelisin.