English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никому ни слова

Никому ни слова translate Turkish

251 parallel translation
- Тогда никому ни слова об этом.
- Bundan hiç kimseye bahsetmemelisiniz.
Аста, никому ни слова об этом.
Asta, bundan kimseye söz etme.
Я не скажу никому ни слова.
Kimseye birşey söylemem.
И помните, никому ни слова!
Unutma kimseye tek kelime etmeyeceksin!
Со мной вы ничем не рискуете. И самое главное - никому ни слова.
Hiçbir şekilde riske girmeyin ve bu konuda tek kelime konuşmayın.
Только прошу Вас, о контрабанде никому ни слова!
Ama sakın kimseye mallar hakkında tek kelime etme.
Я тебе скажу, но никому ни слова!
Ama kimseye birşey söylemeyeceksin!
И никому ни слова.
Aklında tut.
Но об этом никому ни слова.
Sakın kimseye bundan bahsedeyim deme.
О том, что Вы меня видели в Москве, пока никому ни слова...
Bir şey daha, Yelena Nikolaevna bir müddet daha beni Moskova'da gördüğünüzü kimseye söylemeyin.
Но никому ни слова!
Bundan kimseye bahsetme David!
А вот, что касается золота, больше никому ни слова.
Altına gelince... Kimseye tek kelime etmek yok.
[СОТРУДНИК УБ] Только предупреждаю, никому ни слова.
Sadece bir hatırlatma, kimseye tek kelime etmek yok.
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
Babam ilk kez, o gece yarısı, kimseye bir şey demeden evi terk etmişti.
- Ты записала номер? - Да! И помни, никому ни слова.
Ve hiç kimseye söylememen gerektiğini unutma.
Помни, никому ни слова.
Unutma, kimseye bir şey bahsetmeyeceksin.
Люси, пока не разрешу - никому ни слова об этом.
Lucy, benden haber alana kadar kimseye bundan bahsetme.
Одри, никому ни слова обо всём этом!
Audrey bundan kimseye bahsetmeni istemiyorum.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, hakkında kimseye tek kelime etmeyeceğin bir şey söylesem teyzen ve eniştene bile, kabul eder misin?
Месье Превель, я должен поделиться с Вами секретом, только никому ни слова.
Bay Prevel, size bir sır vermeliyim ama kimseye söylemeyin.
А остальное спрячем и никому ни слова об этом.
Bundan kimseye bahsetme olur mu? Peki, tamam.
- Обещайте мне, никому ни слова.
- Kimseye söylemeyeceğinize söz verin.
Смотри, никому ни слова.
Sakın unutma, bundan kimseye bahsetmek yok.
Никому ни слова, мужик.
Hiç kimseye bir şey söyleme.
Только никому ни слова, это тайна.
Çünkü bizim sırrımız.
Но до этого времени никому ни слова.
Ama o geceye kadar bununla ilgili tek söz duymak istemiyorum.
Хорошо, никому ни слова.
Neyle kazacağız?
Но никому ни слова, что я в курсе.
Ama bildiğimi kimseye söyleme.
Никому ни слова о том, что я вам скажу.
Bak, bu şimdilik aramızda kalsın.
- Я по прежнему не знаю что творю, так что никому ни слова, а то...
- Ve hâlâ ne iş yaptığımı bilmiyorum.
А вы двое проверите историю жертвы, и никому ни слова.
Siz kurbanın hikâyesini kontrol edin ve kimseye bir şey söylemeyin.
Ага. Но я говорю только тебе, никому ни слова. Идет, мой агент Белка?
Evet ama bir tek sana söyledim, sakın kimseye söyleme tamam mı, küçük sır küpüm?
- Никому ни слова.
- Sana inanmıyorum.
Никому ни слова, мальчик с пальчик.
Şehir civarında söylenmeyen sözcük çok ufak.
И никому ни слова.
Sakın kimseye söyleme.
"Никому ни слова."
Kimseye bir şey söyleme.
Мы никому ничего не скажем, миссис Николас. Ни слова.
- Tek kelime etmeyeceğiz, Bayan Nicholas.
И, пожалуйста, ни слова никому о нашей встрече.
Ve lütfen bugün buraya gelip bizimle görüştüğünüzü kimseye anlatmayın.
И прошу, никому об этом ни слова.
Ve bu ziyaretin gizli kalmasını istiyorum.
Я никому не скажу ни слова.
Kimseye anlatmadım.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Dilsiz olacağım. Bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tek kelime söyleme. Beni kovdurursun.
И ещё две вещи : никому об этом ни слова.
İki şey var. Bu olayı kimseye söyleme.
O, она никому не скажет ни слова, да.
Demek hiç kimseyle muhabbet etmiyor.
Верни всё назад, и я никому не скажу ни слова.
Benden aldığını geri ver, söz veririm kimseye bir şey söylemeyeceğim.
И никому - ни слова, договорились?
Olanlardan kimseye tek kelime etme, anladın mı?
И ещё, никому об этом ни слова.
Kazara bundan kimseye bahsetmeyin.
Эта медсестра обещала, что никому не скажет ни слова.
O hemşire kimseye söylemeyeceğine söz vermişti.
Я больше ни слова не скажу... никому, кроме моего адвоката.
Avukatımdan başka hiç kimseye tek bir kelime bile söylemem.
Скрылся, не сказав никому ни слова.
Tek kelime etmeden ayrıldı.
Никому об этом ни слова.
Bu asla duyulmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]