English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну надо же

Ну надо же translate Turkish

532 parallel translation
Ну надо же, чего только не придумают.
Daha neler icat edecekler kim bilir.
Ну надо же!
İşe bak!
Ну надо же!
Ne... Ne, şuna bak!
Ну надо же! Что это у нас здесь?
Evet, bakalım burada ne varmış?
Ну надо же себя потешить.
Hayatın tadını çıkaracaksın.
Ну надо же!
Onu dinlesene...
Ну надо же...
Haydi, ver onu bana.
Ну надо же как вас много.
Hepinize yetecek kadar var.
Ну надо же, какое совпадение?
Tuhaf değil mi?
Ну надо же, как замечательно.
Harika değil mi?
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Bu bizim şişko, leş gibi kokan teke Billycik değil mi?
Какой забавный, ну надо же?
Çok sevimli, değil mi?
Ну надо же!
Görmek istiyor demek?
Ну надо же, какой упрямец.
Neden bu kadar inatçıydı?
Ну надо же, они действительно улизнули отсюда.
Vay canına, aşağıda bunlar gerçekten de arı gibi çalışıyor.
Сэр, это из "Таймс", по поводу смерти старушки. Ну надо же, какое внимание!
Efendim, Times kadının ölümü hakkındaki tepkinizi soruyor.
Вау! Ну надо же...
Şuraya bak!
Ну надо же!
Yok canım!
- Ну надо же!
- Korkunç!
- Проклятье! Ну надо же!
- Lanet olsun!
Пощупал твою ткань, ну надо же.
Montuna dokunmuşmuş, hadi ama.
Ну что же... Нет, лучше не надо.
Pekâlâ, işte...
Ну надо же, Леон!
Merhaba Leon!
Ну, надо же! А ведь я тебя крестил, сынок.
Seni ben vaftiz etmiştim, evlat.
Ну, надо же!
Bu da ne?
- О, очень. Ну, надо же!
- Neyse!
Ну надо же!
- İyiyim, sağ olun.
Ну, надо же какой сюрприз!
Vay be, bu ne sürpriz!
Ну, что же посмотрим. Знаешь, Фернан, тебе даже не надо беспокоиться.
Ama biliyorsun, seni ölü biliyorduk.
Ну, надо же... вы серьезно?
- Devam et.
Ну что вы, не надо, вы же за покупками собрались.
Hayır, hayır, alışveriş yapacaksın daha.
Ну, надо же.
- Arkaya dön!
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Evet moruk da Cumartesi'den başka gün de biraz hayatımızı yaşamamız lazım.
Вы же мне говорили, что ей надо двигаться... Ну не так же!
Onu hareket ettirmem gerektiğini söylemiştiniz?
Майкл, ну надо же.
- Michael, tatlım.
Ну, надо же, все сожгли.
- Görüşürüz.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Görmem gereken insanlar soyacağım bankalar var. Biliyorsun, para kazanmalıyım.
- Врешь! Ну, надо же!
Ben bu topraktanım.
Ну, надо же.
Dostum.
Ну, надо же, а ты не терял времени, старина.
Hiç zaman kaybetmiyorsun, değil mi? İnanılmaz!
Ну, надо же, смотрите-ка, что тут у нас есть.
Hayır. - Vay, burada neler varmış? - Hayır!
Ох, Триш, ну не надо. Ну же, все хорошо, не плачь.
Ah Trish, yapma. hadi her şey yolunda, ağlama.
Ну же, нам надо спрятаться.
- Lütfen, saklanmalıyız!
Ну, поклонимся ему и домой, надо же еще обедать.
Haydi saygımızı gösterip yemeğe dönelim.
Тебе надо стать проще и немного повеселиться! - Ну же, езжай. - Свали с дороги, уёбок!
Çekil önümden pislik!
- Ну и что, надо же иногда развлечься.
Umurumda değil. Eğleniyor olmalıydık.
- Ну, надо же. - И знаешь, кто будет моею женой?
Ve o küçük karımın kim olacağını biliyor musun?
Ну надо же.
İnanamıyorum adamım.
Ну, надо же.
Baksana, her tarafı çekmiş.
Ну, тебе же надо провести День Благодарения где-то.
Ama Şükran Günü'nü bir yerde kutlamalısın.
- Нам надо идти, ну же.
- Gitmemiz gerek, hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]