Он был в шоке translate Turkish
34 parallel translation
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать. Он был в шоке.
Şok geçirdiği besbelli bir halde, derhal kendi lojmanına seğirtti.
- Но он был в шоке.
- Ama şoktaydı.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
Bakire olduğumu söylediğimde şok oldu adeta.
Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте.
Queens ilçe başkanı Mydanick olaya çok şaşırdığını söyledi.
Он был в шоке, весь в крови.
Üstü başı kanla kaplı ve şoktaydı.
- Думаю, он был в шоке.
- Sanırım şoktaydı.
Он был в шоке.
- Şoktaydı ama.
Генри, он был в шоке, как и я.
- Henry, benim kadar o da şaşırdı.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью. Коронер не мог поверить, что он даже дошел до вечеринки.
Sersemlemiş, kanaması 20 dakika kadar sürmüş, sonra bir şekilde ayağa kalkmış ve yardım istemeye gitmiş.
Пациент поступил с гриппом, тошнотой, ишемией - он был в шоке.
Hasta geldiğinde ateş, bulantı ve kansızlık şikayeti vardı. Şoka girmiş durumdaydı.
Я не могла привлечь его внимание. Он был в шоке.
Dikkatini bile çekemedim.
Что он сказал? Ну, он был в шоке.
- Ne söyledi peki?
Но он был в шоке, когда увидел Анну.
Ama, Anna'ya olanları görünce çok korkmuştu.
Он был в шоке, Дениз.
Şoktaydı, Denise.
Быстро, он был в шоке.
Kısaca sorguladı ama adam şoktaydı.
Или он был в шоке.
- Veya şoktaydı.
Он был в шоке, когда увидел тело.
Kadının cesedini görünce fena sarsıldı.
Он был в шоке.
Kocam dehşete düştü.
Девушка что-то значила для него. Он был в шоке, увидев ее такой.
Onun için bir şeyler ifade ediyor olmalı ki, kızı o hâlde bulmak tam bir şok oldu.
- Он был в шоке.
- Çıldırdı.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
Kendi avukatıma da danıştım, Louis'in alabildiği teklife şaştı kaldı.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Sanırım boğulmaktan çok şoktaydı.
Когда он мне это рассказал, я был в шоке.
Bana bunu söylediğinde şok olmuştum.
- Его папа был бы в шоке, узнай он что Джош гей!
Josh'un babası eşcinsel olduğunu öğrenirse fıttırır.
Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Küçük, kapalı bir kutuda yaşamaktan bu kadar hoşnut olması beni hayretler içinde bırakmıştı.
Были ли парень на машине, был ли он чёрным, - или белым... - Она всё ещё в шоке.
- O hala şokta.
Он в шоке от факта, что он трахнул меня в процедурной, и это был первый и единственный раз, когдамы занимались сексом.
Dinlenme odasındaki tek sevişmemizle hamile kaldığım için çılgına döndü.
Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой.
Ama sonra Marisa'yla nişanlandığını öğrenince şok oldum.
Ну, может, он был в шоке.
Şoka girmiş olabilir.
Он был в шоке.
Kullandılar, attılar.
Не был он в шоке.
Şokta falan değil o.
Что вы получили от охранника? Он был в полном шоке.
Güvenlikçi elemandan ne çıktı?
Он, без сомнения, был в шоке.
Şokta olduğu kesin.
Он был без сознания, в диабетическом шоке.
Bilincini kaybetmişti ve diyabetik şoktaydı.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494