English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он был в шоке

Он был в шоке translate Turkish

34 parallel translation
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать. Он был в шоке.
Şok geçirdiği besbelli bir halde, derhal kendi lojmanına seğirtti.
- Но он был в шоке.
- Ama şoktaydı.
Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке.
Bakire olduğumu söylediğimde şok oldu adeta.
Президент района Куинс Артур Миданик сказал, что он был в шоке, когда услышал об инциденте.
Queens ilçe başkanı Mydanick olaya çok şaşırdığını söyledi.
Он был в шоке, весь в крови.
Üstü başı kanla kaplı ve şoktaydı.
- Думаю, он был в шоке.
- Sanırım şoktaydı.
Он был в шоке.
- Şoktaydı ama.
Генри, он был в шоке, как и я.
- Henry, benim kadar o da şaşırdı.
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью. Коронер не мог поверить, что он даже дошел до вечеринки.
Sersemlemiş, kanaması 20 dakika kadar sürmüş, sonra bir şekilde ayağa kalkmış ve yardım istemeye gitmiş.
Пациент поступил с гриппом, тошнотой, ишемией - он был в шоке.
Hasta geldiğinde ateş, bulantı ve kansızlık şikayeti vardı. Şoka girmiş durumdaydı.
Я не могла привлечь его внимание. Он был в шоке.
Dikkatini bile çekemedim.
Что он сказал? Ну, он был в шоке.
- Ne söyledi peki?
Но он был в шоке, когда увидел Анну.
Ama, Anna'ya olanları görünce çok korkmuştu.
Он был в шоке, Дениз.
Şoktaydı, Denise.
Быстро, он был в шоке.
Kısaca sorguladı ama adam şoktaydı.
Или он был в шоке.
- Veya şoktaydı.
Он был в шоке, когда увидел тело.
Kadının cesedini görünce fena sarsıldı.
Он был в шоке.
Kocam dehşete düştü.
Девушка что-то значила для него. Он был в шоке, увидев ее такой.
Onun için bir şeyler ifade ediyor olmalı ki, kızı o hâlde bulmak tam bir şok oldu.
- Он был в шоке.
- Çıldırdı.
Я также дал дело моему адвокату, и он был в шоке от того, что Луису удалось добиться для нас.
Kendi avukatıma da danıştım, Louis'in alabildiği teklife şaştı kaldı.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Sanırım boğulmaktan çok şoktaydı.
Когда он мне это рассказал, я был в шоке.
Bana bunu söylediğinde şok olmuştum.
- Его папа был бы в шоке, узнай он что Джош гей!
Josh'un babası eşcinsel olduğunu öğrenirse fıttırır.
Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Küçük, kapalı bir kutuda yaşamaktan bu kadar hoşnut olması beni hayretler içinde bırakmıştı.
Были ли парень на машине, был ли он чёрным, - или белым... - Она всё ещё в шоке.
- O hala şokta.
Он в шоке от факта, что он трахнул меня в процедурной, и это был первый и единственный раз, когдамы занимались сексом.
Dinlenme odasındaki tek sevişmemizle hamile kaldığım için çılgına döndü.
Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой.
Ama sonra Marisa'yla nişanlandığını öğrenince şok oldum.
Ну, может, он был в шоке.
Şoka girmiş olabilir.
Он был в шоке.
Kullandılar, attılar.
Не был он в шоке.
Şokta falan değil o.
Что вы получили от охранника? Он был в полном шоке.
Güvenlikçi elemandan ne çıktı?
Он, без сомнения, был в шоке.
Şokta olduğu kesin.
Он был без сознания, в диабетическом шоке.
Bilincini kaybetmişti ve diyabetik şoktaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]