Он был хорошим translate Turkish
834 parallel translation
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Tıpkı senin gibi iyi bir adamcağızdı. Ama bir gün büyük bir hata yaptı.
Он был хорошим другом.
İyi dosttu.
Он был хорошим человеком.
O iyi bir adamdı.
Да, он был хорошим человеком.
Siz ve babanız mı?
Он был хорошим царём.
İyi bir kralmış.
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Yaptığı her şeyde iyi biriydi.
Но он был хорошим офицером и подчиненным нравился.
Ancak iyi bir komutandı ve askerleri onu severdi.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
O iyi bir adamdı, Emiliano.
Он был хорошим парнем, то есть, он тоже был крепким парнем.
Çok iyi bir çocuktu. Hem de çetin cevizdi.
- Он был хорошим работником, я-то знаю.
- Üstelik iyi bir işçiydi.
Он был хорошим человеком.
Çok iyi bir adamdı.
- Он был хорошим врачом. Мы забрали его от жены и ребенка.
Seni ihtiyar bunak!
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Babanızla ben birbirimize pek yakın değildik... ama iyi bir adamdı.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu.
- Он был хорошим человеком.
O iyi biriydi.
Он был хорошим человеком, Дон Эудженио.
Don Eugenio, iyi adamdı.
Он был хорошим офицером.
Evet, kötü bir subay değildi sanırım.
Что он был хорошим человеком?
Çok nazik bir insan olduğunu mu?
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
İnsanları ellerinde çiçeklerle görür gibiyim... Şöyle diyorlar : "İyi bir adamdı, iyi bir adam."
Да, стук клавиш печатной машинки будет мне напоминать об отце и о том, каким он был хорошим.
Evet o daktilo sesi babamı ve onun iyiliğini... hatırlatacaktır bana.
Он был хорошим другом моего мужа.
Kocamın en iyi arkadaşlarından biriydi.
Он был хорошим солдатом.
O iyi bir askerdi.
Он был хорошим мальчиком.
İyi bir çocuktu.
Он был хорошим человеком.
İyi bir adamdı.
Но он был хорошим...
Gerçekten çok iyi birisiydi.
Поэтому он был хорошим президентом.
Ama bu yüzden bu kadar iyi bir başkandı.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
Onun iyi veya kötü biri olduğunu bilmiyorum. Ama fark etmez.
Он совсем не был хорошим.
Hiç iyi biri değildi.
Он не был очень хорошим или очень плохим.
İyi değildi, kötü de değildi ama... onu sevmiştim.
Он всегда был хорошим мальчиком.
O hep çok tatlı bir çocuk olmuştur.
Он был слишком хорошим, чтобы жить.
Yaşayamayacak kadar iyiydi.
Он был хорошим человеком.
Beraber çok tırmandık.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Fazla yakışıklı biri değildi ama çok kibardı.
Он действительно был твоим хорошим другом?
Gerçekten yakın arkadaş mıydınız?
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным.
Altın gibi kalbi vardı.
Эприм был его хорошим знакомым. Он не будет ничего скрывать.
Hiçbir detayı gizlemeyecektir.
Он тоже был хорошим.
Hem de iyi bir heemaneh'di.
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry'nin hataları olmuştu... ama hiç kimse iyi ve şefkatli bir baba olmadığını söyleyemezdi.
Он бы был хорошим сутенером и заботился о моей маме.
İyi bir pezevenk olup anneme bakıyor olsaydı keşke.
И еще он был хорошим другом. Я тут вспомнил...
Çok da iyi bir dosttu.
- Он был таким хорошим со мной летом.
Dinle, Sandy, erkekler yılandır.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
O her zaman iyi, yasaları gözeten bir yurttaş olmuş...
Он был таким хорошим, слишком хорошим.
Fazla iyiydi.
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
Çocuğun önündeki hayatında iyi bir adam olmas için eğitim almasını istiyorum.
И с ним ангелы он был хорошим сыном.
O iyi bir evlattı.
Он был... хорошим мальчиком.
O yi bir çocuktu.
Он был таким хорошим человеком!
Çok iyi bir adamdı Frank.
Он был очень хорошим федеральным обвинителем в Филадельфии.
Philadelphia'da, federal savcıymış. En iyilerinden.
Вспоминаешь, каким хорошим был Сэм, и как он любил тебя.
Sam'in iyi biri olduğunu ve sevgisini unutma.
Он был очень, очень хорошим парнем.
Gerçekten, gerçekten iyi bir tipti.
Он был просто хорошим сыном, когда повиновался мне.
Bana itaat ederek iyi bir evlat olmaya çalıştı.
он был хорошим человеком 244
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был уверен 77
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был уверен 77