English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он вернётся

Он вернётся translate Turkish

3,051 parallel translation
Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие.
- Tamam, bakın. Şerifiniz yaptıklarının bilincindeyse fırtınanın ortasına giderek yaptığı aptallığı görür ya geri döner, ya da barınır.
Он вернётся?
Geri gelecek mi?
Парни, он не вернётся.
- Dostlar, dönmeyecek. - Nereden biliyorsun?
Но он избавится он неё и вернётся за мной.
Ama ondan kurtulup bana geri dönecek.
Он пошел наколоть дров. Вернется с минуты на минуту.
Dışarıda odun kesiyor.Az sonra gelir.
Он вернется.
Geri dönecek.
И у меня есть для них новый ремешок, и я хочу заменить его до того как он вернется.
Ona yeni bir kayış aldım ve o gelmeden takmak istiyorum.
- А если он вернется?
- Ya geri gelirse?
Честно, меня не колышет, вернется ли он.
Geri gelmesi önemli değil.
А вот что пугает до икоты, так это если он не вернется, поймет, что мы нашли его дом, и растворится в голубой дали.
Beni asıl korkutan geri gelmemesi. Evini bulduğumuzu anlaması ve sonsuza kadar ortadan yok olması.
Если мы его отпустим, он вернется.
İzin verirsek geri döner.
Я знал что все вернется, если я не справлюсь, но если справлюсь, я не хотел, чтобы он меня обманул.
Başaramasaydım tekrardan engeli koyacağını biliyordum ama başarırsam bana kazık atmasını istemedim.
Но он вернется и заберет нас.
Ama bir gün gelip bizi de alacak.
Думаешь, он вернется за тобой и Джудом?
Sen ve Jude için geri döneceğini düşünüyor musun?
Он вернется со дня на день.
Yakında döner.
И он никогда не вернется.
Geri gelmeyecek de.
Если он когда-нибудь вернется, я с радостью покину замок.
Eğer ortaya çıkarsa burayı boşaltmaktan zevk duyarım.
Что если он никогда не вернется назад? Дорогая, никто не уезжал из дома и не возвращался назад.
- Zamanında işine gelen ve ofistekileri rahatsız etmeyen yeni bir bilişimci bulur bulmaz onu kovacağım.
И твои родители сказали, что он вернется.
Ailen böyle söyledi.
Он никогда не вернется.
Geri dönmedi.
Это не поможет если он вернется в школу
Okula dönse bile önemi yok.
И когда он вернется?
Peki ne zaman dönecek?
Я думал, что он вернется ночью, но его не было.
Gece gelir sandım ama gelmedi.
Он не вернется, так ведь? Брик?
- Geri gelmeyecek, değil mi?
Когда ваш муж вернется, он станет счастливее и появится кое-что новое в семейной жизни и в постели.
Kocanızı geri getirdiğimde, o mutlu olacak evliliğinize yeni bir hava katacak tabii yatak odanıza da.
Том просил меня остаться, пока он не вернется.
Tom eve gelene kadar kalmamı istemişti.
Он вернется.
Gelecek. Gelir birazdan.
Может он и вернется, но только за поцелуй.
Yada en azından olacak, alacağı sadece bir öpücük.
Расскажу ему, как только он вернется.
Döner dönmez ona söyleyeceğim.
Ваш молодой господин так внезапно уехал. Когда он вернется? Ваше Превосходительство...
Esasen ekselansları genç efendimiz yarım seneyi aşkın bir süredir seyahat ediyor.
когда он вернется.
O halde döndüğü zaman konuşurum.
когда он вернется.
- Güle güle, efendim.
А вдруг он вернется и прикончит нас?
Belki, bizim işimizi bitirmek için geri döner.
Может, он вернется.
- Belki yeniden geçer.
Он вскоре вернётся. Ждите здесь. Что это?
Kendileri birazdan gelecek o yüzden biraz bekleyiniz.
Он вернется.
Kendine gelecektir.
Майкл считается участником боевых действий на стороне противника, пока под нашим присмотром он не вернется в Штаты.
Michael'a bizim gözetimimizde ve Amerika'ya dönüş yolunda olana kadar düşmanmış gibi davranılacak.
Он сказал, что скоро вернется.
Birazdan geleceğini söyledi.
Когда он спускался на субмарине... oн знал, что не вернется назад.
Denizaltını suyun altına indirirken dönmeyeceğini biliyordu.
Я честно не знаю, вернется ли он вообще когда-нибудь.
Gerçekten de geri dönecek mi bilmiyorum.
Он знал, что мне грозит тюрьма и что, если меня признают виновным, то он тоже вернется за решетку.
Hüküm giyebileceğimi biliyordu ve eğer suçlu bulunsaydım o da hapse dönecekti.
Вернется ли он в свою ночлежку пребывая в отчаянии?
Bunalımlı bir sükunet içinde mi emekli olsun barakasında?
Возможно, он вернется через несколько месяцев или лет.
Belki bir kaç ay ya da yıl içinde döner.
Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется.
Asla. Bizi terk etti Freya ve asla geri dönmedi.
... остаются на Лафайетт Филд на случай, если он вернется.
... dönerse diye Lafayette Field'de görevlendirilsin.
Поверь, он туда не вернется.
Oraya dönmez, güven bana.
Ну, знаешь, чтобы он полегче со мной. А почему бы вам не описать человека, который стрелял в вас, и удовольствоваться тем, что он не вернется, чтобы закончить начатое.
- Ya da bize, seni vuran kişiyi tarif edersin ve seni tekrardan öldürmeye kalkışmayacağını bilerek huzur içinde yatarsın.
Ну раз мы заговорили об Эйдене Матисе, он больше не вернется, можешь в этом не сомневаться.
Şimdi Aiden Mathis söz konusu olduğundan, o artık etrafımızda değil, sana bunun sözünü verebilirim.
если он исцелиться до того как он вернется к тому что бы быть колдуном он умрет как колдун поэтому он застрял в сверхъестественном Чистилище
Eğer onu yapmadan önce tedaviyi alırsa tekrar cadı olur. Bir cadı olarak ölürse doğaüstü arafta sıkışıp kalır.
Есть вероятность, что он вернется за ней.
Onun için geri dönmesi çok muhtemel.
Если он вернется, я его возьму.
Dönerse onu yakalarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]