English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он ведь знает

Он ведь знает translate Turkish

93 parallel translation
Глупышка, он ведь знает, что ты домработница.
Aptal olma. Ev işi yaptığını biliyor.
- Он ведь знает об этом, да?
Onları biliyordur değil mi?
Он ведь знает, что я хороший полицейский.
Benim gibi iyi bir polisi kaybetmek istemeyecegini biliyorum.
Он ведь знает, что я жду.
Beklediğimi biliyordu.
Он ведь знает, что меня ранили в живот?
Midemden vurulduğumu bilmiyor, değil mi?
Ну, он ведь знает, что Грэм был твоей первой любовью...
Graham'ın ilk aşkın olduğunu biliyor...
Он ведь знает все о моих чувствах к Сэм.
Sam'e karşı hissettiklerimi biliyordu.
Он ведь знает, что у нас дедлайн?
Vade doluyor, farkında değil mi?
Ну так, он ведь знает только то, что рассказал ему дядюшка Конни, верно?
Connie ona ne söylediyse o kadarını bilir değil mi?
Он ведь знает, где они захоронены, да? Серебряные звезды, война с Кореей?
Kore Savaşı'nda gümüş yıldız alanların nereye gömüldüklerini bilir, değil mi?
- Ведь знает, он принадлежит мне.
Evet ve Charles'ın benimle olduğunu biliyor.
Но, милый, он ведь ничего о нас не знает.
Sonuçta aramızdakileri bilmiyor.
Но ведь он меня даже не знает.
Ama beni tanımıyor bile.
А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал :
Ama hepsi birer insan. Kim olduklarını bilmiyoruz. Sevdikleri bir kadın var mı, çocukları var mı, sinemayı mı tiyatroyu mu tercih ederler...
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Bu onun hobisi. Ama yıllar geçtikçe saplantı haline geliyor. Işığın, şekillerin, renklerin ve gölgelerin tüm nüanslarını öğreniyor.
Ему сть * дно, ведь он не знает, что вь * во всем виновать *.
"Masum" karısının başına bela açmanın utancını yaşıyor.
Вы возьмете себе старика, ведь он был, видел, знает!
Onu tanıyan bir yaşlı bulursun belki, kim bilir!
Ведь он знает?
Anlıyor, değil mi?
Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает.
Bunun çok kolay olduğunu söyledi. Çünkü seni iyi tanıyormuş.
- Он ведь даже не знает меня.
Beni tanımıyor bile.
Но даже если ты ему купила действительно хорошие часы, если бы он знал какие они бывают... Но он ведь не знает, что такое хорошие часы. - Скажем так, ты потратила пять, десять, двенадцать кусков...
Ona çok güzel bir saat almış olsan bile, onun beğeneceği bir saat... hoş, o iyi saatten anlamaz ya...
Он ведь всё знает про земную историю.
Dünya tarihi hakkında her şeyi bilir.
Ведь он знает, что делать?
O ne yapılacağını bilir mi?
Вот он и наехал. Ведь знает, что мы слабые сейчас, и душит.
Şimdilik güçsüz olduğumuzu biliyor, ve bizi bastırıyor.
Это ведь ты хочешь, чтобы я вас познакомила, поэтому он не знает, что я вас знакомлю.
- Seni tanıştırabilirdim, ama seni onunla tanıştırdığımı onun anlamamasını istiyorsun.
- Он ведь не знает, кто я такой?
- Kim olduğumu bilmiyor, değil mi? - Hayır.
Почему? Он ведь даже не знает, зачем я звоню.
Benimle konuşmak istemediğini nasıl bilebilir ki?
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Biriyle olduğumu bildiği halde, ki ne zamandır biri yok... Beni arıyor, neredeyse... onunla gitmem için yalvarıyor!
- А ведь он знает, что говорить. - Он хорошо целуется?
- Ne söylemesi gerektiğini biliyor.
Ведь он обо всём знает.
O her zaman bilir.
Наверняка он это специально. Знает ведь, что без него нам не победить.
Ryuuji'nin kendisi olmadan kazanamayacağımızı bildiği halde bilerek gelmiyor.
А ведь он тоже не знает, что ты за человек.
Güzel, o senin kim olduğunu bilmiyor, Ben
- Он ведь не знает этого?
- Henüz bilmiyor, değil mi? - Hayır.
Он не знает ничего, ведь так?
Hiçbir şey bilmiyordu, değil mi?
Если я могу спасти тебя, тогда кто знает, Возможно, я смогу спасти себя, потому что он ведь доберется и до меня.
Eğer seni koruyabilirsem, sonra kim bilir belki kendimi koruyabilirim, Çünkü şimdi beni de alacak.
Ведь он знает, что ты знаешь.
Çünkü bildiğinizi biliyor.
Но он не знает, кто ты такой, правда ведь?
Ama kim olduğunu bilmiyor, değil mi?
Вы говорите, что он ваш друг, но ведь он вас даже не знает.
Arkadaşın olduğunu söylüyorsun ama o seni tanımıyor bile.
Он ведь не знает.
Bilmiyor mu?
- Он ведь не знает?
- Bilmiyor değil mi?
Он ведь мог быть и наркоторговцем. Кто знает?
Uyuşturucu satıcısı da olabilirdi.
Причем, не в общем плане - типа, планеты тогда только начали остывать, а он ведь даже имя вояки знает.
Gezegen soguyordu filan gibi genel ifadelere takilmiyorum. Adam, herifin adini biliyor :
То, чего он не знает, не может причинить ему вред, так ведь?
Bilmediği şey ona zarar vermez, değil mi?
Он знает, что им нужно. Так ведь, Айко?
Onlara nasıl bakacağını biliyor, değil mi Aiko?
Ведь он сбежал, потому что знает местонахождение устройства.
Kaçtı çünkü cihazın yerini biliyor.
И он знает это, так ведь?
Bunu o da biliyor, değil mi?
Он ведь не знает, что я взял машину.
Arabayı aldığımdan haberi yok.
И он знает, так ведь?
Biliyordur, değil mi?
Ведь он так нужен здесь, с его огромным опытом, он же 15 лет провел на ТТ, и точно знает, что и как должно быть.
İyi hissettirirdi TT yollarında 15 yıl geçirdi ve neye gereksinim olduğunu çok iyi biliyor
Ладно, хорошо. Даже если жидокабра существует, он ведь не знает, что это именно я сделал это видео, да?
Jewpacabra olsa bile, onun görüntüsünü benim aldığımı bilemezdi, değil mi?
Он ведь не знает всего, да?
Her şeyi bilmiyor, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]