English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он веселый

Он веселый translate Turkish

160 parallel translation
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
O ne kadar mutlu olursa bana o kadar az karışır, ben de bölüğü daha iyi idare ederim.
- Что же, он веселый.
- O eğlenceli.
Ну, он веселый.
Neşeli biri.
Он веселый.
Neşeli.
Он веселый, Софи.
O komik biri Sophie.
Он веселый парень.
Bayağı da komik biri.
Он веселый, интересный и, что самое главное, умный!
- O, çok eğlenceli ve akıllı. - Dur biraz. Senden de mi akıllı?
- Он милый. Он веселый.
Sevimli.
В прошлом году он сам прилетел на самолете из Бостона. И был такой веселый и счастливый.
Boston'dan tek başına buraya geldi ve tek başına geri döndü, hiç sorunsuz!
он был веселый, славный парень, с этим согласны все
Kimsenin inkar edemeyeceği şey o çok iyi bir adamdır.
Он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все, с этим согласны все, с этим согласны все.
Kimsenin inkar edemeyeceği. Kimsenin inkar edemeyeceği. Kimsenin inkar edemeyeceği.
он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все.
Kimsenin inkar edemeyeceği. Kimsenin inkar edemeyeceği. Kimsenin inkar edemeyeceği.
Он высокий, весёлый и восхитительно непосредственен.
İri, çocuksu ve inanılmaz derecede sorunsuz.
Каррера не самый веселый тип, но он меня не утомляет.
Carrére çok eğlenceli biri değil ama hiç olmazsa peşimde değil.
Он такой весёлый и милый.
Çok eğlenceli ve hoş biri.
Он умный, внимательный, веселый...
Zeki, iyimser, esprili...
Он даже не веселый.
Neşeli bile değil.
Он пришел домой пьяный как свинья, веселый такой, и зажег в ней огонь.
Kütük gibi sarhoş geldi. Kutlama yapıyordu. Sonra sobayı yaktı
Он хороший веселый и пловец.
Çok hoş, komik biri ve yüzücü.
Он весёлый.
Komikti.
Он такой весёлый и ласковый.
Komik ve çok tatlı.
" Он милый, веселый, и я ему нравлюсь.
" Tatlı, eğlenceli biri ve sanırım benden hoşlanıyor.
Ты-то с ним сталкивался лишь на работе но в жизни он очень добрый, заботливый и веселый.
Sırf mesleki olarak tanıyorsun ama o çok eğlenceli, sıcak ve düşüncelidir.
Говорю тебе, он очень милый и очень веселый и у него доброе сердце.
Diyorum ya, gerçekten çok tatlı ve gerçekten komik biridir ve çok iyi bir kalbi vardır.
Он весёлый, не так ли?
Komik biri, değil mi?
Боже, он такой веселый!
Tanrım, çok eğlenceli bir adam.
Он очень весёлый.
Adı Hal.
Он очень веселый. Ты забеременела ради веселья?
- Gerçekten eğlenceli biri.
Он умный, он весёлый, он играет на тенор-саксофоне, он умеет делать веб-сайты, он даже жонглировать умеет.
Akıllı, eğlenceli. Saksafon çalabiliyor. Web sitesi bile tasarlayabiliyor.
Он добрый и весёлый человек. - А я ставлю на цветочника.
- Ben çiçekçiden yanayım.
Он умный, добрый, весёлый.
Akıllı. Kibar. Komik.
Он был веселый парень, насколько я помню, но было еще что-то не знаю, вроде как вибрация.
Güzel bir enerjisi vardı.
Нет, нет, он умный и весёлый.
Hayır değil, o zeki, ve çok komik.
- Это он значит весёлый такой.
- Mutlu olduğunu belli etmiyor o halde.
Подними руки * * и скажи, что он будет, * * будет для всех – * * будет прекрасный, огромный, весёлый, безумный, удивительный день... *
# Elini tutmak için uzaklara gitmek istediğini haykıracak. # # Görülecek çok şey olduğunu... # #... ve bugünün harika... # #... harika, kocaman, hareketli, çılgın bir gün olacağını söyleyecek. #
В настоящей жизни он дибил, но как игрушка - очень даже весёлый.
Gerçek hayatta o bir moron, ama oyuncak olarak korkunç eğlenceli.
- Он очень веселый.
- O çok eğlenceli.
Он веселый.
O eğlenceli biri.
Он умный, весёлый, и он лучший бойфренд из всех, что у меня были.
Zeki ve eğlenceli biri... O şimdiye kadar olan erkek arkadaşlarımın içinde en iyisi.
Он умный, веселый, тоскующий
- Evet, zeki, komik ve modern.
Понимаете, он такой... такой весёлый.
Yani bilirsiniz işte eğlencelidir.
Он был весёлый, мы были отличная пара.
Onunla olmak güzeldi. Çok uyumluyduk.
Он милый, весёлый, опрятный...
O şirin, komik, temiz...
Он был красивый, веселый и недоступный.
O harika ve eğlenceli ve koruyucu biriydi.
Могу поклясться, я помню, что он был такой весёлый.
Onunla güzel zamanlar geçirdiğime dair yemin ederim.
Он всегда такой весёлый?
- Hep böyle neşeli midir?
Он весёлый.
Çok komik görünüyor.
Он такой веселый.
O çok eğlenceli, değil mi?
"Он худой, стройный, у него веселый взгляд"
Zayıf, ince yapılı. Ve gözlerinde neşe var.
Он очень веселый.
Çok eğlenceli birisi.
Он приятный и вежливый, и веселый. У него такие волосы, знаешь?
Görünüşe göre biri daha Logan'ı affetmemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]