English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она его бросила

Она его бросила translate Turkish

142 parallel translation
Потом она его бросила.
Sonra kadın onu sepetledi.
Потом она его бросила.
Bir gün ansızın terketmiş onu.
В конце концов она его бросила и убежала с двумя детьми в Геную
O da daha sonra çocukları da alıp kaçtı.
- Она его бросила.
- Yani terketmiş onu.
Она его бросила, но он не оставлял надежды вернуть ее... – Мы считаем, что она – самый быстрый и надежный вариант поиска Амброза.
Hall onu terk etti ve Ambrose onun hep dönmesini istedi. Onun yerini bulmanın en kestirme yolu bizce Bayan Hall.
Они два года прожили на Кипре, а потом она его бросила.
Birlikte iki sene Kıbrıs'ta yaşamışlar, sonra kadın onu terk etmiş.
А когда она его бросила, она забрала с собой твою сводную сестру, а тебя оставила.
Onu terk ederken, üvey kardeşini yanına aldı ama seni tekrar bıraktı.
И совсем недавно, она его бросила.
Ve geçenlerde, Marlon'u terk etti.
Разве не она его бросила из-за Шейна Омана?
- Ben onu Shane Oman [br] için bıraktı sanıyordum.
И ты дал ему совет, после чего она его бросила.
Ona öğüt verdin, ve kız onu terk etti.
Через несколько недель она его бросила.
Birkaç hafta sonra kız onu terketti.
Она его бросила. Элис бросила Генри?
Nate artık nereye gitse o kilit ve parmaklıkları yanında taşıyor.
- Она появилась в его жизни он вдруг заболел и она его бросила
- Suçlarım tabii. Babamın hayatına girdi, adam aniden hastalandı, şimdi de onu terk etti.
Ну... мы потеряли связь когда она была в медицинском колледже, но с тех пор, как она его бросила, мы все время общаемся.
Evet, üniversiteye başladığında arada bir kopukluk oldu ama okuldan ayrıldıktan sonra sürekli irtibattaydık.
И в конце концов она его бросила.
O bıraktı kardeşimin götünde dolaşmayı.
Прямо накануне свадьбы, она его бросила.
Aynen böyle işte ; düğünden bir hafta önce kız terk etmiş.
Есть новости о Вернере? Я слышал, он ушёл, потому что она его бросила.
Kızdan ayrıldığı için onun gittiğini duydum.
Она его бросила?
Oh Ha Ni, Seung Jo'ya tekmeyi basmış tabii ki.
Она его бросила.
Kız onu terketti.
Она бросила его молочнику.
Sütçüye atmış.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Babam onu tanırdı ve severdi ama Iris, adam ondan dansı bırakıp da sadece ona karılık yapmasını isteyince teklifi reddettiğini söylediğinde, babam kendini gülmekten alamadı.
Когда нам было восемь, я не подарила ей свой термос... и она бросила его под автобус
Mesela ben sekiz yaşındayken Judy Jetson termosumu otobüsün altına fırlattı.
Она его не только бросила.
Onu sadece terketmedi.
Она бросила его с парнем, которого он арестовал.
Onu, tutukladığı bir adam için terketti, anladın mı?
- Она бросила его на дверь, которую открыл ты...
"Öldüren Yakalamaca" oyununu sen başlattın. Nelle fırlattı ve eğer sen kapıyı açmasaydın...
Она бросила его обратно мне, и я кинула его.. ... в то же время, как Ричард открыл дверь.
Ona geri fırlattım sonra o bana ve tam ben yeniden fırlatacakken Richard kapıyı açtı.
Я не пойму, она бросила его 10 лет назад.
Anlamıyorum. Terk edeli 1 0 yıl oldu.
Но раз ты был важной частью его личности, то она и тебя бросила.
Fakat,... kişiliğin böyle önemli parçasıysan... seni de terk etmiş demektir.
Где она бросила его из-за другого парня.
Kız da baloda onu başka biri için terk ediyor.
Она бросила его ради Майкла Склоффа.
O da onu Michael Skloff için terk etti.
Поэтому-то она его и бросила и ушла жить с тетей Паулой.
- Teyzenle yaşamak için onu terketti.
Дайдра баловалась наркотой. Она бросила его.
Deirdre bağımlıydı, Noah.
Маршалл и Лили были вместе девять замечательных лет, пока она не бросила его и не сбежала в Сан-Франциско.
Marshall ve Lily 9 mükemmel yıl boyunca birlikteydiler, ta ki Lily onu terk edip San Francisco'ya kaçana kadar.
Ага, она сбежала куда то и бросила Делла на его дедушку и бабушку.
Dell'i anneannesiyle dedesine bırakmış.
Наконец, она в меня влюбилась, а его бросила.
Sonunda bana aşık oldu ve o herifi terk etti.
Я сказала то же, что и мама, когда она бросила его.
Annemin onu terk ederken söylediklerinin aynısını söyledim.
В итоге, она бросила платье в меня и сказала : "Забери его, толстячка".
En nihayet elbiseyi bana firlatarak "Al madem, sisko patates" dedi.
А она сказала : "Какая разница, я бросила его после пары свиданий".
Kardesim "Neyse ne, iki gün sonra terk etmistim zaten." dedi.
Как она просто ушла и бросила его?
Nasıl çıkıp da onu terk ettiğini?
Похоже, она бросила его после того, как он убил ее мужа, так что мы пытаемся не только раскрыть убийство, мы хотим предотвратить еще одно.
Görünüşe göre kız kocasını öldürdükten sonra adamı terk etmiş yani sadece bir cinayeti çözmeye çalışmıyoruz birini de önlemeye çalışıyoruz.
Клэр пропала... она его бросила.
Claire gitmişti, onu bıraktı.
Тот клянется, что не общался с ней, потому что она бросила его.
Ayrıldığından beri onunla görüşmediğine yemin etti.
Она чувствовала себя виноватой за то, что заразила его, поэтому бросила его.
Hastalığından dolayı kendisini suçluyor, bu yüzden onu terk etti.
Но когда она бросила это... она разозлилась. и тогда же его рука дала мне пощёчину, когда я ему это принесла.
Ama bunu attığında sinirliydi ve beni tokatladığı an da o şeyi getirdiğim zamandı.
Ведь она бросила его не просто так.
Onu terk ettiyse, kesin bir sebebi vardır.
Она бы его не бросила.
Onu terk edecekti.
Я его бросила, потому что она мне изменил.
Beni aldattığı için ondan ayrıldım.
И что еще делать в Коннектикуте? Потом она пришла в себя и бросила его, как прошлогодние ботинки Шанель.
Sonra hislerine kulak verdi ve geçen sezonun Chanel çizmeleri gibi bir kenara attı.
Она бросила его полгода спустя.
Altı ay sonra kız onu terk etti.
Я не знаю почему она бросила его
Melissa'nın neden onu terk ettiğini anlayamıyorum.
Я имею ввиду, ну знаешь, она похоже бросила его.
Yani, bilirsin, hayatının aşkıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]