English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она есть

Она есть translate Turkish

5,733 parallel translation
Здесь приходится принимать жизнь такой, какая она есть, и сражаться как проклятой, чтобы сохранить ее.
Elindeki hayatı alır ve korumak için dişini tırnağına takarsın.
Жажда забирать жизни, эта сильнейшая зависимость, дающая тебе столько сил, она есть и у меня.
Öldürme ihtiyacın o coşkuya olan bağımlılığın sana verdiği güç bende de var.
Она есть в деле?
Bu kadın da dosyada mı?
Я не вижу связи, даже если она есть, но Джон, я в этом сомневаюсь.
Burada bir bağlantı varsa bulabilirim ama olduğunu sanmıyorum John.
Есть тренированный убийца, а она маленькая пешка в большой игре.
Eğitimli bir katil var ve büyük resme bakınca o bile küçük kalıyor.
То есть, я думаю, что она секси. Он секси?
Tabii seksi olduğunu varsayıyorum.
То есть, она, конечно, великолепна, но ты же знаешь, её горячность всегда...
Yani çok zeki elbette ama biliyorsun... - mizacı hep farklıydı...
Нет, в ней есть гнев - тот гнев, что заставляет бороться. - Ну вот и она.
Onda öfke var, hani şu... sende mücadele isteği uyandıran öfke..
Она думает, что у меня есть талан, это все, что мне нужно было услышать.
O yeteneğim olduğunu düşünüyor ve benim de tek duymam gereken oydu.
Есть у меня подозрение, что она захочет взять двойную фамилию.
İki soyadı kullanacağına dair içime bir his doğuyor.
Мы все были заняты судьбой Барри, и я забыл, что у меня она тоже есть.
Hepimiz Barry'nin kaderine odaklanmış gidiyoruz. Benim de bir kaderimin olduğunu unutmuşum.
– Есть такое место, куда она отправится, прежде чем ей понадобится исчезнуть.
Ortadan kaybolmak istediğinde gittiği bir yer var.
То есть, ты отправил её в ад, а она позволила тебе соскочить с крючка?
Sen kadını cehenneme yolladın, o da zor durumdan yırtmana karar verdi.
То есть, это была она?
Kadınmış.
То есть она даже не упомянула о том, что я редкостный красавец?
Ne kadar yakışıklı olduğumdan bile bahsetmedi mi?
Ну, она сильная, это очевидно, но я полагаю есть и другие способности?
Güçlü olduğu belli ama başka güçleri de var diye tahmin ediyorum.
У меня есть совесть, просто она более избирательна.
Benim de vicdanım var, sadece biraz daha seçici geçirgen.
Внутри меня есть сила... и она берет верх надо мной.
İçimde bir güç var ve kontrolü o ele alıyor.
Есть идеи что случилось с ее квартирой после того как она умерла?
Annesi öldükten sonra dairesine ne olduğuyla ilgili bir fikriniz var mı?
Она - все, что у меня есть.
Ondan başka bir şeyim kalmadı.
Пока она у тебя есть.
Hâlâ bir ailen varken.
Говорит, что есть другие мужчины, а она тратит свою молодость...
Başka erkekler var diyor. Gençliğini heba ediyormuş.
- То есть, она обслуживала ваш номер?
- Öylece sizi mi beklemiş?
Случайность настолько ценна, что она почти заставляет поверить нас в божество, что где-то там есть кто-то, кто присматривает за нами.
Olasıklar öyle değerlidir ki insanı kadere ve daima bizi kollayan birilerinin olduğuna inandırabilir.
Есть небольшая царапина на лбу, но она зажила задолго до времени смерти.
Alnında küçük bir çizik var, ama ölüm saatinden önce iyileşmiş.
То есть, Невилл прижал ее к полу и смотрел, как она умирает? – Извини.
Dur, dur.
Есть одно совпадение с описанием вашей мамы. 67 лет, 162 см, и она афроамериканка.
Annenin görünüşüne uyan kişi bu. 67 yaşında, 1,63 boyunda. Afroamerikan.
Но, всегда есть вероятность, что она о нас забыла.
Bizi öylece unutmuş da olabilir tabii.
Зачем она? Чтобы узнать, есть ли какие-либо следы на дне печи.
Fırının tabanında hiçbir kalıntı kalmış mı diye kontrol etmek için.
Есть зацепка, где она сейчас?
Şu an nerede olduğuna dair bir şey var mı?
Нет, я считаю это невероятно благородно что ты присматривал за ней все эти годы и ей повезло, что ты есть в ее жизни даже если она не подозревает об этом.
Hayır, bana göre bunca yıl onu koruyup kollaman çok asil bir davranış. Sen olduğun için çok şanslı,... varlığını bilmese de.
♪ Но есть одна проблема, ведь и сама она работает на злого короля ♪
# Dikkat edin ona! Kral için çalışıyor aslında!
Ну да, ясно, похоже, она не рассказывала, но, у меня он тоже есть в какой-то степени, так что...
- Pekala, size söylememiş sanırım. Fakat ben de bir dereceye kadar işte, o yüzden masadaki bütün kartların açık olduğundan emin olmak istedim.
Но она хотела бы оставить всё как есть. И она не хочет рисковать вашей... —... дружбой. Ага, я так и понял.
Seninle olan ilişkisine değer veriyor ve şeyi tehlikeye atmak istemiyor...
С их-то компьютерами, телефонами, их видео играми. - И она у тебя есть.
- Ve zaten veriyorum.
Может быть, если бы она знала, что есть новый Girls United?
Yeni bir Kızlar Birleştirildi olduğunu bilseydi bu olmayabilirdi.
- У тебя есть предположения, куда она могла направиться?
Nereye gittigi konusunda bir fikrin varmi?
Она начхала на знак "Стоп" и у неё есть оружие.
O dur isaretini ucurdu. ve cephanesi var.
То есть она не у Реддингтона.
Reddington'ın elinde değil demek.
Это она и есть?
Kız bu mu?
Я так рада, что она у меня есть.
Ben memnunum o burada.
Она упоминала, что ей нельзя есть яйца.
- Mübaşire yumurta yiyemediğini söylemişti.
Она всегда говорит, что у неё есть причины.
Endişelenmek için iyi bir nedeni olduğunu söyler hep.
Есть идеи куда бы она могла пойти?
Nereye gitmiş olabileceğine dair hiçbir fikrin var mı?
У меня тоже есть идея, но мне кажется, она глупая.
Benim de ama aptalcaymış gibi geliyor.
И маска не скрывает того, кем я являюсь, она делает меня тем, кто я есть. "
". Ben bir maske " Ama ben ne oluşturmak için"
То есть, если Сэнди пришла к ней, и Аиша подумала, что она расстроена или ранена... я с этим уже ничего не могу поделать.
Sandi oraya gitti diye Aisha onu üzgün ve yaralı halde görmüş diye hiçbir şey yapamıyorum.
Есть причины, по которым она там?
Oraya gitmesi için bir sebep var mı?
Есть вероятность, что она была скомпрометирована.
- Risk altında olma ihtimali var.
То есть, если она найдёт то, что вам нужно, вы добудете и вывезете это на другие планеты?
Yani onun aradın şeyi bulduğunda ve onu madenden çıkarıp gezegen dışına kaçırdıktan sonra mı?
Руби сказала, она не знает где вы оба есть, так что я подумал, вы должны быть у...
Hey, Ruby ikinizin nerede olduğunuzu bilmediğini söyledi, düşünüyordum da...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]