English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она же

Она же translate Turkish

9,296 parallel translation
Она же будет моей последней.
Sonuncuyu ben alacağım.
Она же... была моей девушкой!
O benim sevgilimdi!
Но она же убийца, и она жаждет еще убивать. А вчера ты весь день приговаривал "бедная Зои"...
Ama yine acımasızca öldürmek isteyen acımasız bir katil bu kız.
То есть, она же была моим кандидатом.
Benim adayımdı.
— Она же поймет.
- Anlar o zaman.
Да, она же голодная.
Aynen, çok aç bir kız ya.
Да ладно, она же упёрлась как ослица, не желает размножаться.
Hadi ama, üremeyi reddeden inek gibi inatçı davranıyor.
Она же была восхитительной?
Harika değil mi ya?
Она же опоздала!
- Geç kaldı.
Она же не местная.
Kasaba halkından biri değildi.
Она же не родная сестра.
Gerçek kardeşin bile değil.
Она же ученый.
Hem de bilim insanı.
Она одна и та же, сколько я себя помню.
Kendimi bildim bileli o hep aynıydı.
Она такая же, как все. Что с тобой не так?
O da herhangi biri işte.
То же она сообщила агенту Ресслеру, когда перебиралась за стену русского посольства, признав, что ее настоящее имя - Маша Ростова, и требуя убежища.
Bunu Ajan Ressler'a da söyledi.. .. Rus Büyükelçiliğinin sınırlarına geçip iltica talep ettiğinde.. .. gerçek adının Masha Rostova olduğunu kabul etti.
Она такая же жертва, как и вы.
O da sizin gibi mağdur.
— Всё будет хорошо, только если... мы сейчас же свалим. — Она умирает.
- Ölüyor.
Я просил моего адвоката не делать этого, ваша честь. Что же она делает?
- Avukatıma bunu yapmamasını söyledim, Sayın Yargıç.
Или же она может впасть в кому.
Komaya da girebilir.
Да говорю же, ты не знаешь, на что она способна.
Sana söylüyorum yapabileceklerini bilmiyorsun.
И всё же она бросила ходить на мои лекции, по-моему.
Ama sanırım dersi bıraktı.
Так же как и она.
Kızın da öyle.
Фонд вашей тети был основан в том же году, когда у нее родился сын, и к этому фонду привязан банковский счет на Кайманах, а значит, она оказывала поддержку ребенку, который унаследовал бы всё после убийства ваших родителей и его родной матери.
Halanızın hayır kurumu doğum yaptığı yıl kurulmuş hayır kurumu ise Caymans'da bir hesaba bağlı belli ki çocuğa destek olmak için kullanmış. Çocuğunsa hem ailenizin hem annesinin cinayetinden çıkarı çok fazla.
Ты такая же больная, как и она.
Sen de Annalise kadar manyaksın.
К тому же, она заключила сделку на более выгодных условиях.
Yaptığından daha iyi bir anlaşma yaptı...
Статья же... написана только наполовину. Она почему-то остановилась.
Ama hikaye...
Ей же всего 14. Если она занималась проституцией, то это изнасилование.
Hadi ama. 14 yaşında.
Тогда же она начала работать с Викрамом.
Aynı zaman da Vikram ile ortak oldu.
Они продали приложение правительству... приложение, созданное моим клиентом... а затем уволили ее, чтобы она не воспользовалась своим правом на покупку акций и не смогла получить прибыль от её же собственного изобретения.
Hükümete bir uygulama satmışlar... müvekkilimin geliştirdiği bir uygulamayı. ... sonra da onu hisse senedi opsiyonlarını devretmesini önlemek için yok ettiler,... bu sayede kendi icadındaki kârını paylaşmayacaktı.
Сообщите нам, если она объявится, а... мы сделаем то же самое, если что-то узнаем.
Eşiniz hakkında bir şey bulursanız bizi de bilgilendirin bizde aynı şekilde bir şey bulursak sizi bilgilendiririz.
И всё в таком духе. Погоди, я же точно знаю, что она хочет детей, понял?
Biraz sık dişini çünkü bebek sahibi olmak istediğini biliyorum.
Ты же не хочешь, чтобы она тебе неприятности устроила.
Sana Misery taktiğini uygulamasını istemezsin.
И если я нужен вам в ФБР, она нужна вам на свободе так же, как и я.
Ve eğer beni YİK'te istiyorsanız beni ne kadar istiyorsanız onun da özgür olmasını o kadar istersiniz.
Она почти такая же классная, как её мама.
Neredeyse annesi kadar havalı.
Верно... конечно же, она.
Tabii ki o yaptı.
Конечно же, она.
Kız halletti.
К тому же она не хочет, чтобы я устраивал мальчишник.
Bir de bekârlığa veda partisi yapmamı istemiyor.
Держу пари, что Эллен Канг так же хакер под ником BlackFlagBaby, она из Везде. И у неё крайне радикальные взгляды.
Ellen Kang'in aynı zamanda BlackFlagBaby ismini kullanan bir hacker ve Everywhere'in bir parçası olduğuna ve radikal inançları olduğuna iddiaya girerim.
И почему-же, если у вас всё кончено, она шлёт тебе свои полуголые фото?
Madem eskide kaldı, neden sana yarı çıplak fotoğraflar gönderiyor?
За последние несколько месяцев она снимала 340 баксов в одном и том же банкомате на Гловер-Парк, каждую среду после обеда.
Gçetiğimiz birkaç ay boyunca Glover Parktaki aynı ATM'den her çarşamba öğleden sonra 340 dolar çekmiş.
Нам так же известно, что она приходила сюда и отваливала тебе, сколько, 340 долларов наличкой каждую среду.
Onun dışında her çarşamba buraya gelirken 340 dolar para getirdiğini de biliyoruz.
Сегодня она оставила голосовое сообщение о том, что утопление - прекрасный способ уйти из жизни, но в другом случае, ты же знаешь, та же старая Лив
Bu gün bana boğularak ölmenin ne kadar güzel bir ölüm şekli olduğuna dair bir sesli mesaj bırakmış. Ama onun dışında bildiğimiz eski Liv.
- Так в чём же она вас обманула?
- Peki sizi nasıl kandırdı?
Она так же засветилась в аферах со страхованием, в Калифорнии.
Aynı zamanda Kaliforniya'daki bir sigorta dolandırıcılığı vakasında şüpheliymiş.
Ну, она сунула меня в урну, но ты же понял, о чём я.
Beni çöp kutusuna tepti ama ben diyeceğimi dedim.
И я знаю, что это не то же самое, но когда я вижу, как она отталкивает Рафаэля а ты ее поощряешь, ко мне возвращаются прежние чувства.
Aynısı olmadığını biliyorum ama, onun Rafael'i uzaklaştırması ve senin de ona destek olman, eski günleri aklıma getiriyor.
Помощник Уильям Моррис. Она тут же пошла в управление шерифа и подала жалобу... "проявлял порочные наклонности" преуменьшив роль своего провокационного поведения,
Hemen Şerif Karakoluna gidip, kendisinin olaydaki tahrikini arka plana atan ve tehdit iddiasını abartan bir şikayet dilekçesi doldurdu.
И вроде тут же забывала. И она...
Sonra boş verip işine devam ediyordu.
Она же просила не подходить?
Gelme demedi mi?
Пожалуйста, закончите словами о том, что я, конечно же приеду. И пусть он не переживает из-за войны. Она идет далеко отсюда.
Lütfen, tabii ki yanına geleceğini ve savaş hakkında endişelenmemesi gerektiğini söyleyerek bitir.
Если мне взорвут голову, первое, что она скажет, это "я же говорила!"
Kafamın arkası patladığında ilk söyleyeceği şey "Sana demiştim!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]