Она идет сюда translate Turkish
62 parallel translation
Она идет сюда?
- Bu tarafa geliyor?
Она идет сюда?
Bu tarafa geliyor?
Боже, она идет сюда.
Oh, Tanrım, buraya geliyor. Buraya geliyor!
Она идет сюда.
Geliyor.
Она идет сюда.
Buraya geliyor.
- Она идет сюда.
- Buraya geliyor.
Черт, она идет сюда!
İşte geliyor. Normal davranın.
вы должны ей сказать сейчас она идет сюда у вас есть шанс вы должны сказать ей прямо сейчас о своих чувствах, пока | вы можете.
Dediğim gibi yok olacak. Şu an yok olmaya başladı. Hâlâ yapabiliyorken ona ne hissettiğini söylemelisin.
Она меня заметила? Она идет сюда?
- Beni gördü mü?
Она идет сюда.
Bu tarafa geliyor.
О, боже она идет сюда.
Aman Tanrı'm, neyse buraya gelmiyormuş.
И кстати... Я ее отговаривал, но она идет сюда. И она в бешенстве.
Bu arada gelmemesini söyledim ama buraya geliyor ve çok sinirli.
- Вы обещали 2 минуты. Охрана, она идет сюда.
Gardiyanlar geliyor.
Ой, она идет сюда.
Buraya doğru geliyor.
Да, она идет сюда.
Evet, geliyor.
Она идет сюда?
Bu tarafa doğru mu geliyor?
Посмотри, она идет сюда.
Buraya geliyor oğlum.
Почему она идет сюда?
Niye buraya geliyor?
Ну, она идет сюда.
Peki... Buraya geliyor.
Так, она идет сюда.
Tamam, bu taraftan geliyor.
Она идет сюда.
Buraya geliyor!
Нужно что-то придумать, потому что она идет сюда и выглядит очень решительно.
Çıkamam yani... - Buna bir çözüm bulman lazım. Şu an buraya doğru geliyor.
Она идет сюда!
Buraya geliyor!
- Она идет сюда.
- Geliyor.
Смотрите, она идёт сюда!
Bakın, işte geliyor!
- Мира... она идёт сюда.
- Mira geliyor.
Она идет сюда!
Bu tarafa doğru geliyor!
- Да, очень мило, а она идёт сюда.
- Bu tarafa doğru geliyor.
Чёрт, вон она! Она идёт сюда.
Lanet olsun, işte geliyor!
Она идёт сюда.
- Bu tarafa geliyor.
Она идёт сюда.
Bu tarafa geliyor.
Она как раз идёт сюда.
Şu an yolda geliyor.
Идет сюда! Она идет!
Buraya geliyor!
- Триш Сэкетт. Приготовься, она идёт сюда.
12 yönünde, bize doğru geliyor.
Эй, Стив, она идёт сюда.
Steve, bu tarafa geliyor.
Габру, она пришла? Да, она идет к сюда!
peki yapıyorum.
Она как раз идёт сюда.
Şimdi burada olur.
Проверяют, не говорила ли она кому-нибудь, зачем сюда идет.
Buraya geliş nedenini herhangi birisine söylemiş olabilir.
О, боже, она идёт сюда.
Tanrim, buraya geliyor.
Она идёт вот сюда, спускается по лестнице и оказывается перед выходом
Bu tarafa geliyor, ve bu merdivenlerden iniyor... ve girişin arkasına ulaşıyor.
Её нет дома. А владелец говорит, что она идёт сюда, чтобы помочь убраться.
Ve ev sahibinin söylediğine göre temizlik için buraya geliyormuş.
Что, она идёт сюда?
Ne, benim için mi geliyor?
Майк, она идёт сюда.
- Doğru. Oturmaz mısınız?
Конгрессмен, она же прямо сейчас сюда идёт.
Başkan yardımcısı şu anda buraya geliyor.
Она идёт сюда.
Buraya geliyor.
Чем раньше мы ей об этом скажет - тем лучше, она как раз идет сюда с Полом.
Biliyorum. Ne kadar çabuk söylersek o kadar iyi olur.
- Чувак, она идёт сюда.
- Kanka, buraya doğru geliyor.
- Она идёт сюда?
Güzel. - Buraya mı geliyor?
Зачем она сюда идет?
Neden buraya gelsin?
Если она точно идёт сюда за тобой, может, получится заманить её в ловушку, как она заманила нас.
Seni almaya geleceğinden bu kadar eminsek onun bize tuzak kurduğu gibi biz de ona tuzak kuralım.
Вон идет женщина, она шлюха, нельзя ее сюда пускать.
Buraya gelen kadın fahişenin teki, asla içeri alınmamalı.
она идёт сюда 22
она идет 174
она идёт 116
идет сюда 16
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
она идет 174
она идёт 116
идет сюда 16
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
сюда кто 17
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72