English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она тебя бросила

Она тебя бросила translate Turkish

181 parallel translation
- Она тебя бросила?
- Senden ayrıldı mı?
Это она тебя бросила?
Ebediyen?
- Она тебя бросила?
- Terk mi etti?
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
Bütün bunları yapmanın nedeni senden ayrılması değil, değil mi?
- Потому что она тебя бросила.
- Şimdi de senden ayrıldı.
И однажды она тебя бросила.
Bir birdenbire çekip gitti.
- Почему она тебя бросила?
- Seni neden terk etti?
Может она тебя бросила и забыла сказать.
Belki seni terk etti ve sana söylemeyi unuttu.
Ты явно сам виноват, что она тебя бросила.
Terkedilmen kesinlikle senin kabahatin.
- И из-за этого она тебя бросила? - Да.
Böyle yüzsüzce hemen kabul ettiğim için ben özür dilerim.
Она тебя бросила.
O senden ayrıldı.
И ты попал, она тебя бросила, а я теперь должен за это платить, потому что ты не смог удержать своего маленького убийцу в штанах.
Sen de hapı yuttun. Seni terk etti. Bende bunun bedelini ödüyorum.
Она тебя бросила.
O artık seni unuttu.
Она тебя бросила?
Seni terk mi etti?
Да, но почему она тебя бросила?
Evet ama seni neden terk etti?
Какая разница. Я думаю, она тебя бросила.
Zaten 1 hafta sonra ayrılacak.
Поэтому она тебя бросила?
Seni terk etmesinin sebebi bu muydu?
Вот почему она бросила тебя и сына.
O yüzden mi seni ve öz oğlunu terk etti?
Если бьi она тебя не бросила, тьi бьi приполз обратно.
Kibritçi kız burada kalsaydı, ona yalvarıyor olurdun.
Она тебя бросила?
Seni terk eden o mu?
Что, что? ! Ну она тебя бросила!
Ne, olay ne, seni terk etti, başka bir kadın için senden ayrıldı...
- Но она тебя нагло бросила.
- Ama seni terketti.
Она бросила нас обоих. Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
- Элейн. - Она снова бросила тебя?
- Seni yine mi terk etti?
Кстати, как именно она бросила тебя?
bu arada, tam olarak ne yaptı demiştin?
– Она с легкостью бросила тебя полгода назад.
Altı ay önce seni terk ettiğinde şaka yapar bir hali yoktu.
Папа, это она бросила тебя.
O seni terk etti, baba.
Но раз ты был важной частью его личности, то она и тебя бросила.
Fakat,... kişiliğin böyle önemli parçasıysan... seni de terk etmiş demektir.
Но она бросила тебя, оставив с великолепными воспоминаниями.
Ama o gitti ve geride bıraktıkları sadece bir kaç hatıra ve yamak tarifleri.
Она же тебя бросила.
Otuzbir çekerken hala onu mu düşünüyorsun?
Не говори мне, что она уже бросила тебя.
Şimdiden terk edildiğini söyleme.
А когда она его бросила, она забрала с собой твою сводную сестру, а тебя оставила.
Onu terk ederken, üvey kardeşini yanına aldı ama seni tekrar bıraktı.
Она бросила тебя 15 лет назад. Так что отвали с дистанции.
Seni 15 yıl önce terk etti.
Говоришь, ты встречался с убитой, но она бросила тебя еще в августе прошлого года?
Demek ölen kızla çıktın ama seni ağustosta terk etti.
Я что, это уже пропустил? Она уже тебя легко бросила?
Kaçırdığım nokta seni kolayca bırakıvermesi mi?
Вы встречались два года, и она тебя бросила?
Hayır, önemli değil.
- Она бросила тебя в кибутц.
- Seni o umumi çiftlikte bırakmış.
Она бросила ТЕБЯ.
Seni terketti.
Что, а потом она бросила тебя?
Ve sonra seni evden sepetlemedi mi?
И как она тебя не бросила?
Hala seninle birlikte olduğuna inanamıyorum.
Тебя она бросила.
Seni terk etti.
Дай угадаю : ты купил билеты для себя и Лили прямо перед тем, как она бросила тебя.
Biletleri seni terk etmeden önce kendin ve Lily için aldın.
Что, она бросила тебя ради другого?
Seni başkası için mi bıraktı?
Она отменила свадьбу и бросила тебя ради того, чтобы быть художником в Сан-Франциско.
Düğününüzü iptal ederek sırf ressam olabilmek için San Francisco'ya gitti.
Она бросила тебя, верно?
Seni terk etti, değil mi?
Она тебя бросила?
Yoksa seni terk mi etti?
Она бросила учиться за границей и вернулась ради тебя.
Senin için yurtdışında okumayı bırakıp buraya dönmüş.
Она бросила тебя умирать
- Seni ölüme terk etti.
думаю она бросила тебя
Sanırım, az önce seni terketti.
Она бросила тебя у алтаря, и ты избегаешь ее?
Seni düğün günü bırakan o, ama ondan kaçan sen misin?
Да ладно, Тед. Она бросила тебя у алтаря.
Yapma Ted, seni düğünde terk etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]