English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она тебя любит

Она тебя любит translate Turkish

534 parallel translation
- Конечно, она тебя любит!
- Tabii ki seni seviyor!
Сделай это для Сильвии. Она тебя любит.
Silvia'nın hatırına seni seviyor.
- Говорю же тебе : она тебя любит.
Seni seviyor diyorum sana.
А она тебя любит?
Seni seviyor mu Max?
Да, она тебя любит, по-своему любит.
Seni seviyor. Elbette seviyor.
Ты думаешь, она тебя любит?
Onun seni sevdiğini düşünüyor musun?
Я думаю, что она тебя любит.
Bence o sana aşık.
Она тебя любит.
Seni seviyor.
Только если ты абсолютно уверен, что она любит тебя.
Ama seni sevdiğine emin olana dek olmaz.
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
Sevgisinden emin olduğun gün söz veriyorum hiçbir şey söylemeden kenara çekileceğim.
Она тебя не любит.
Seni sevmiyor!
Потом она скажет, что любит тебя.
O da seni sevdiğini söyleyecektir.
Но она не любит тебя.
Ama onun seni sevmediği kesin.
Про... Она тебя больше не любит.
Seni artik sevmiyor iste.
Опусти пистолет. Она тебя больше не любит!
indir o silahi, seni sevmiyor artik iste.
Опусти пистолет, Эд. Она тебя больше не любит.
indir o silahi Ed, seni sevmiyor artik iste.
Она любит тебя.
Bu çok açık.
Она меня любит не меньше, чем тебя!
Beni de, seni sevdiği kadar seviyor.
Иди к своей мамочке. Она тебя так любит!
Seni seven annenin kollarına gel!
Вроде того, что она недостаточно любит тебя.
Hayır. Beni yeterince sevememesi gibi.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Onu seni sevemediği için suçlama. Bu onu aşıyor.
Она тебя не любит, потому что тебя любить нельзя.
Seni sevmek istememesinden kaynaklanmıyor.
- Это тебя она не любит.
- Seni sevmiyor.
Я тебя уверяю, она тебя очень любит.
İnan bana... senden hoşlanıyor...
Она любит тебя и всё равно выйдет за тебя.
O seni seviyor, O hala seninle evlenmek istiyor.
- Она любит тебя.
- O seni seviyor.
Теперь она любит тебя.
O şimdi seni seviyor.
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
Может она не любит тебя так, как ты думаешь.
Belki de sandığın kadar senden hoşlanmıyor.
Она не любит тебя.
Seni sevmiyor.
Она смотрит на тебя не потому что любит.
O seni sevdiği için izlemiyordu.
Я привязался к Лори, но это совсем не то, что я чувствую к тебе. Она любит тебя.
Lorie'ye karşı bir şeyler hissettim, ama sana hissettiklerim gibi değildi.
Она так любит тебя.
Seni çok seviyor.
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя
Buna rağmen, kalbinin her atışında seni sevdiğini söylüyor.
Иисус, Я знаю, что она безумно тебя любит, больше всех на свете.
İsa kızımı çok sevdiğini biliyorum.
Она не любит тебя, а использует.
Seni gerçekten istemiyor.
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Seni sevmiyor, eğer düşündüğün buysa.
Она все еще любит тебя.
Seni hala önemsiyor, tamam mı?
Но ты можешь жить у мамы. Она всё равно любит больше тебя.
Seni çok sever.
Она любит тебя!
Seni seviyor.
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя. Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Eğer beni sevmiyorsa bana işkence etmekle neden bu kadar uğraşıyor?
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
Seni daha çok sevdiğini biliyorsun.
Да брось. Она любит тебя больше.
Seni daha çok seviyor.
Порно-звезда! - Ты любишь ее, она любит тебя!
- Sen onu seviyorsun, o seni seviyorsun, daha ne!
Она тебя не любит больше.
O artık seni sevmiyor.
Может она уже давно тебя любит.
Belki de seni yıllardır seviyordu.
Она любит тебя.
O seni seviyor.
Она любит меня, а не тебя, и это сводит тебя с ума.
Beni seviyor, seni değil ; bu da seni deli ediyor.
Она тебя по-прежнему любит... несмотря на твое явное презрение к ее образу жизни.
Onun hayatını aşağılamana rağmen... seni hala seviyor.
- Она все еще любит тебя.
- Hayır. O bana âşık değil.
В каком-то смысле... она любит тебя до сих пор.
Bir bakıma hala aşık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]