Они со мной translate Turkish
1,223 parallel translation
Они со мной.
Onlar benimle.
Ты хоть представляешь себе, что они со мной сделают, если узнают?
Öğrenirlerse bana ne yapacakları hakkında en ufak bir fikrin var mı?
Смотри, что они со мной сделали.
Bak, onlar bana ne yaptılar.
Эм, они со мной.
Arkadaşlar benimle.
У меня нет няни, поэтому, когда дети со мной, они со мной.
Dadım yok, dolayısıyla çocuklar benimleyken, benimleler.
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,..
Dillon'a yaptığımı gizlemek istediğini biliyorum. Ama unutturmak için ne yaparlarsa yapsınlar gerçeği hep bileceğim.
Господи Иисусе, разве ты не видишь что они со мной сделали? !
Tanrı aşkına, bana ne yaptıklarını görmüyor musun?
Смотри, что они со мной сделали.
Bak bana ne yaptılar.
- Они со мной.
- Bizimle geliyorlar. - Nasıl bizimle gelirler?
Они со мной, да.
Şimdi yanımdalar.
Камеры, микрофоны... — Ничего, они со мной.
Kamera, ses cihazı vs.. - Sorun yok benimleler onlar.
Они считают, что со мной тоже станут Дневными бродягами.
Yürüyenlerden biri olabilirler.
Что вам сообщили в ФБР? Они связались со мной по телефону.
Bana telefonla ulaştılar ve "Tappahannock" dediler.
Может, они только со мной не хотят общаться.
Belki tek konuşmadıkları benim.
А они обращаются со мной как с чокнутой фанаткой.
Ben ailesiyim. Bana aptal bir hayranmışım gibi davranıyorlar.
Это придумал Альфред, чтобы они могли ебаться, не нянчась со мной.
Bu, Alfred'in bir bebek bakıcısına ihtiyaç duymadan serbestçe sevişebilmek için ürettiği bir fikirdi.
Мне постоянно кажется, что они вот-вот ворвутся и расправятся со мной.
Her an odama girip beni mahvedebilirlermiş gibi hissediyorum.
Они работают со мной уже восемь лет,..
Sekiz yıldır benimle beraberler.
Чёрт, как они раньше со мной смеялись. Над тобой.
Tanrım, benimle birlikte nasıl da gülerlerdi.
Они смеются со мной, Майкл.
Benimle birlikte gülüyorlar, Michael.
Они смеются со мной!
Benimle birlikte gülüyorlar!
Они не подумали, что со мной что-то не так.
Benim sorunlu olduğumun farkına varmadılar.
Это мои друзья. Они учатся в Йеле вместе со мной и знакомы с моими бабушкой и дедушкой.
Benimle Yale'deler ve büyükannemleri tanıyorlar.
И они уйдут вместе со мной со скоростью десятисекундного ролика.
Tek bir hareketimle peşimden gelirler.
- Они хотят поговорить со мной снова.
- Benimle yine konuşmak istiyorlar.
Они же не со мной дрались.
Benimle kavga etmiyorlardı.
Я не ясновидящий и не медиум, я не контактирую с умершими. Это они контактируют со мной.
Ben falcı değilim, medyum değilim, ben ölülerle iletişim kurmuyorum, ölüler benimle iletişim kuruyor.
Они говорили со мной, Джон.
Benimle konuşuyorlar, John.
Спустя шесть лет ты наберёшь этот номер, спросишь моих родителей, как со мной связаться. И они дадут тебе мой телефон.
Altı sene sonra, bu numarayı aradığında telefonu açarlar, bana nasıl ulaşabileceğini sorarsın sana numarayı verirler.
Останетесь со мной, они тебя найдут.
Seni benim aracılığımla bulabilirler.
Знаешь, со мной учатся четыреста мальчиков,.. ... и все они хотят заняться сексом.
400 kişinin bulunduğu ve herkesin seks yapmaya çalıştığı bir okula gidiyorum.
Почему они так ласковы со мной?
Neden bana bu kadar iyi davranıyorlar?
После этого они сказали, что... ну, чувствуют себя виноватыми, так как не заплатили мне вовремя. Они обещали рассчитаться со мной и даже выплатить некую значительную сумму в качестве компенсации.
- Ben de onu anlatıyordum bana zamanında ödeme yapamadıkları için mahcuplarmış,... ve ödemeyi yaptıklarında, gecikme zammını da göz önünde bulunduracaklarmış.
Монахиня общалась бы со мной. Они добрые, и вид у них такой будто они превыше всего, о чём ничего не знают.
Rahibe olsan benimle konuşurduk bu onların nazik doğasında var hiç bir şey bilmeseler de, her şey hakkında fikirleri vardır.
Ты спал здесь, чтобы увидеться со мной? Майкл еще никогда не был так тронут словами своего сына... но они не были правдивыми.
Michael, oğlunun söylediklerinden hiç bu kadar etkilenmemişti ama söyledikleri doğru değildi.
Они говорят со мной, как будто у меня нет чувств.
Benimle duygularım yokmuş gibi konuşuyorlar.
Они обращаются со мной, будто с улицы.
Bana kalitesiz gibi davranıyorlar.
- Они говорят со мной так, будто я идиот.
- İncittin. Benimle aptalmışım gibi konuşuyorlar.
Они приходили со мной повидаться?
Ziyaretime mi geldiler?
Лекция по ректальному раку, они договорились со мной год назад!
Bağırsak kanseriyle ilgili konuşma yapacağım.
- Они разберутся со мной и всё, так?
Katılmam için zorlayabilirler, değil mi?
Они связались со мной час назад.
Bir saat önce beni aradılar.
Ладно, слушайте, это мой брат, и я надеялась, что они будут на платформе вместе со мной.
Her neyse Bu da benim erkek kardeşim Ve onların da benimle beraber platformda olabileceklerini düşündüm
Утром они улетают со мной, в 8.00!
Bu sabah 8 de bana dönmüş olmaları gerekirdi!
Мне кажется, что они сделали что-то со мной.
Çünkü sanırım, bana bir şey yaptılar.
И делаю вид, что они разговаривают со мной.
Mmm.onlar benimle konuşuyorlarmış gibi yaparım.
Они могут обзывать меня как угодно, могут не сидеть рядом со мной – мне плевать.
Bana ne derlerse desinler. Yanıma da oturmasınlar. Umurumda değil.
Они говорили со мной, и я- - Я посмотрел на них и понял, что ни один из них не китаец.
Benimle konuşurlarken onlara baktım ve adamların hiçbirinin Çinli olmadığını fark ettim.
Если со мной что-то случится, они придут сюда.
Bana bir şey olursa buraya gelecekler! Sen kim oluyorsun?
После того, как я отказалась сказать то, что они хотели, она со мной не разговаривает.
Televizyonda istediklerini söylemediğim için benimle konuşmuyor.
Они должны увидеться со мной лично.
Çünkü onları bizzat görmem gerekir.
они сошли с ума 32
они совпадают 31
они согласны 35
они собираются убить меня 17
они согласились 40
они согласятся 26
они собираются 28
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
они совпадают 31
они согласны 35
они собираются убить меня 17
они согласились 40
они согласятся 26
они собираются 28
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741