Освобожусь translate Turkish
220 parallel translation
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Скажи ему - я приду, как освобожусь.
Söyle ona, işim bitince gelirim.
Освобожусь... Стану свободным человеком.
Özgür bir adam olacağım..
Мне осталось сделать только одно. И я освобожусь от прошлого.
Son bir şey kaldı yapmam gereken sonra geçmişten tamamen kurtulacağım.
Я освобожусь около пяти.
Beş civarında çıkmış olurum.
освобожусь наконец от человека, который опутал меня.
"... özgür olacağım. "
- Сказать, что освобожусь раньше. - Вот как?
- İşlerimin erken bittiğini söylemek için.
Я освобожусь после полудня, потом мы поедем, пообедаем в приличном месте, в Булонь или на набережную.
Tüm öğleden sonramı boşaltacağım parkta veya nehir kenarında yemek yeriz.
Слушай, я освобожусь через час.
Dinle. Bir saat sonra işim bitiyor.
Прошу вас, я сейчас освобожусь
Lütfen, biraz sonra sizinle ilgileneceğim.
Я освобожусь к обеду.
Öğleden sonra boş olacağım. Harika!
Но я освобожусь к 9 : 30. Встреть меня у выхода.
9.30'da oradan al beni.
Нет, я не знаю во сколько я вечером освобожусь.
Bu gece nasıl buluşabiliriz bilmiyorum.
Я выйду на связь, когда освобожусь.
Dönünce seni ararım. Hoşçakal.
Я бы предпочел любовью заняться, но только тогда, когда освобожусь.
Sevişmek istiyorum ama bunu sadece kendimi özgür hissettiğimde.
Кажется, я сейчас освобожусь.
Sanırım ipleri çıkartabilirim.
Я скоро освобожусь.
Yakında özgür olacağım.
Сейчас я освобожусь.
Lanet olsun!
— коро освобожусь и вернусь к вам.
- İşim gücüm var benim. Şu işlerimi halledeyim de gelirim sonra.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Eğer bunu telâfi edebilirsem, en azından bu yükten kurtulmuş olurum.
Сейчас я освобожусь.
- Kajada. Yanına geliyorum.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
İtiraf etmeliyim ki kız kardeşlerinizden kurtulamayacağımı sandım.
Я еду туда, как только освобожусь.
İşten çıkar çıkmaz oraya gideceğim.
Я скажу тебе, когда освобожусь.
Döndüğümde konuşacağız.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Özgür kalacağıma dair olan kehaneti duydun ve beni durdurmaya geldin.
- Позвоню, как только освобожусь.
Laboratuarda işim biter bitmez seni ararım.
Сегодня я освобожусь пораньше.
İşimi erken bitiriyorum.
Она думает, что я подвину свои дела и освобожусь.
Sadece müsait olmam gerektiğini farz etti.
Когда я освобожусь, я хочу,.. ... чтобы моя жена, в туфлях на высоком каблуке,.. ... ждала меня около ворот тюрьмы в Мерседесе СЕК,..
Ve dışarı çıktığımda karımın yüksek topuklu ayakkabı giyerek yakıtı konulmuş ve temizlenmiş olarak o Mercedes 500 SEC arabayla. gelip beni buradan almasını istiyorum.
Подождите, пока я освобожусь.
İş çıkışına kadar beklemek zorundasın.
Я освобожусь через пять минут.
Beş dakika sonra geliyorum.
А может, в другой раз, когда освобожусь?
Bunu başka bir zaman yapalım mı? Böylesi daha iyi olur.
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Tamam Charlie. 10-15 dakika içinde hallederim.
Зайду к тебе в отель, как освобожусь.
Bitince geri gelirim
Я сейчас освобожусь.
- Teşekkürler.
Я освобожусь из суда к 6.
Altıda mahkemede olmam gerekiyor.
Я освобожусь через секунду.
Birazdan seninle ilgileneceğim.
Если я освобожусь, я могу послужить канналом для захвата этих людей. Я могу их завалить.
Buradan çıkarsam bu insanlara ulaşmanızı sağlayabilirim.
- но я скоро освобожусь.
Birazdan çıkacağım. Sabret.
Она считает, что, выращивая новую жизнь, я освобожусь 13 00 : 00 : 28,983 - - 00 : 00 : 30,914 от чувства пустоты и одиночества. Это очень мило с ее стороны.
- Bahçeyle uğraşırsam, şu an içine düştüğüm boşluğu ve yaşadığım kaybı unuturmuşum.
Если освобожусь не слишком поздно, я позвоню.
Uygun bir vakitte izin alabilirsem, ben seni ararım.
Когда я освобожусь, ты закатишь лучшую вечеринку из тех, что видел этот город.
Buradan çıktığımda benim için bu şehrin gördüğü en büyük partiyi düzenleyeceksin.
Я освобожусь на час раньше сегодня.
Ben de iyiyim. Bugün bir saat erken çıkacağım.
- Не волнуйтесь, я сейчас освобожусь.
- Ben de birisiyle işimi bitirmek üzereydim.
Эннис, ну... у меня миллион дел, которые мне нужно сделать, прежде чем я смогу уйти... я не освобожусь ещё три часа.
Şey Ennis... Gitmeden önce yapmam gereken milyonlarca iş var. Önümüzdeki 3 saat boyunca izin yapamam.
- Скоро освобожусь. - Тогда я буду у себя.
Daha sonra uğrarım.
Я освобожусь через минутку.
Ah. Tamam. Şey, bana bir dakika daha ver.
Я не скоро освобожусь.
Biraz uzun sürecek.
У меня масса дел. Но к четырем я освобожусь.
- Burada işler yoğun.
Я скоро освобожусь.
Hemen geliyorum.
- Я освобожусь через минутку.
- Birazdan geliyorum. - Acele etme.
освободился 18
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободись 34
освободи себя 20
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободись 34
освободи себя 20