English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Освобожусь

Освобожусь translate Turkish

220 parallel translation
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Скажи ему - я приду, как освобожусь.
Söyle ona, işim bitince gelirim.
Освобожусь... Стану свободным человеком.
Özgür bir adam olacağım..
Мне осталось сделать только одно. И я освобожусь от прошлого.
Son bir şey kaldı yapmam gereken sonra geçmişten tamamen kurtulacağım.
Я освобожусь около пяти.
Beş civarında çıkmış olurum.
освобожусь наконец от человека, который опутал меня.
"... özgür olacağım. "
- Сказать, что освобожусь раньше. - Вот как?
- İşlerimin erken bittiğini söylemek için.
Я освобожусь после полудня, потом мы поедем, пообедаем в приличном месте, в Булонь или на набережную.
Tüm öğleden sonramı boşaltacağım parkta veya nehir kenarında yemek yeriz.
Слушай, я освобожусь через час.
Dinle. Bir saat sonra işim bitiyor.
Прошу вас, я сейчас освобожусь
Lütfen, biraz sonra sizinle ilgileneceğim.
Я освобожусь к обеду.
Öğleden sonra boş olacağım. Harika!
Но я освобожусь к 9 : 30. Встреть меня у выхода.
9.30'da oradan al beni.
Нет, я не знаю во сколько я вечером освобожусь.
Bu gece nasıl buluşabiliriz bilmiyorum.
Я выйду на связь, когда освобожусь.
Dönünce seni ararım. Hoşçakal.
Я бы предпочел любовью заняться, но только тогда, когда освобожусь.
Sevişmek istiyorum ama bunu sadece kendimi özgür hissettiğimde.
Кажется, я сейчас освобожусь.
Sanırım ipleri çıkartabilirim.
Я скоро освобожусь.
Yakında özgür olacağım.
Сейчас я освобожусь.
Lanet olsun!
— коро освобожусь и вернусь к вам.
- İşim gücüm var benim. Şu işlerimi halledeyim de gelirim sonra.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Eğer bunu telâfi edebilirsem, en azından bu yükten kurtulmuş olurum.
Сейчас я освобожусь.
- Kajada. Yanına geliyorum.
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
İtiraf etmeliyim ki kız kardeşlerinizden kurtulamayacağımı sandım.
Я еду туда, как только освобожусь.
İşten çıkar çıkmaz oraya gideceğim.
Я скажу тебе, когда освобожусь.
Döndüğümde konuşacağız.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Özgür kalacağıma dair olan kehaneti duydun ve beni durdurmaya geldin.
- Позвоню, как только освобожусь.
Laboratuarda işim biter bitmez seni ararım.
Сегодня я освобожусь пораньше.
İşimi erken bitiriyorum.
Она думает, что я подвину свои дела и освобожусь.
Sadece müsait olmam gerektiğini farz etti.
Когда я освобожусь, я хочу,.. ... чтобы моя жена, в туфлях на высоком каблуке,.. ... ждала меня около ворот тюрьмы в Мерседесе СЕК,..
Ve dışarı çıktığımda karımın yüksek topuklu ayakkabı giyerek yakıtı konulmuş ve temizlenmiş olarak o Mercedes 500 SEC arabayla. gelip beni buradan almasını istiyorum.
Подождите, пока я освобожусь.
İş çıkışına kadar beklemek zorundasın.
Я освобожусь через пять минут.
Beş dakika sonra geliyorum.
А может, в другой раз, когда освобожусь?
Bunu başka bir zaman yapalım mı? Böylesi daha iyi olur.
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Tamam Charlie. 10-15 dakika içinde hallederim.
Зайду к тебе в отель, как освобожусь.
Bitince geri gelirim
Я сейчас освобожусь.
- Teşekkürler.
Я освобожусь из суда к 6.
Altıda mahkemede olmam gerekiyor.
Я освобожусь через секунду.
Birazdan seninle ilgileneceğim.
Если я освобожусь, я могу послужить канналом для захвата этих людей. Я могу их завалить.
Buradan çıkarsam bu insanlara ulaşmanızı sağlayabilirim.
- но я скоро освобожусь.
Birazdan çıkacağım. Sabret.
Она считает, что, выращивая новую жизнь, я освобожусь 13 00 : 00 : 28,983 - - 00 : 00 : 30,914 от чувства пустоты и одиночества. Это очень мило с ее стороны.
- Bahçeyle uğraşırsam, şu an içine düştüğüm boşluğu ve yaşadığım kaybı unuturmuşum.
Если освобожусь не слишком поздно, я позвоню.
Uygun bir vakitte izin alabilirsem, ben seni ararım.
Когда я освобожусь, ты закатишь лучшую вечеринку из тех, что видел этот город.
Buradan çıktığımda benim için bu şehrin gördüğü en büyük partiyi düzenleyeceksin.
Я освобожусь на час раньше сегодня.
Ben de iyiyim. Bugün bir saat erken çıkacağım.
- Не волнуйтесь, я сейчас освобожусь.
- Ben de birisiyle işimi bitirmek üzereydim.
Эннис, ну... у меня миллион дел, которые мне нужно сделать, прежде чем я смогу уйти... я не освобожусь ещё три часа.
Şey Ennis... Gitmeden önce yapmam gereken milyonlarca iş var. Önümüzdeki 3 saat boyunca izin yapamam.
- Скоро освобожусь. - Тогда я буду у себя.
Daha sonra uğrarım.
Я освобожусь через минутку.
Ah. Tamam. Şey, bana bir dakika daha ver.
Я не скоро освобожусь.
Biraz uzun sürecek.
У меня масса дел. Но к четырем я освобожусь.
- Burada işler yoğun.
Я скоро освобожусь.
Hemen geliyorum.
- Я освобожусь через минутку.
- Birazdan geliyorum. - Acele etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]