English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Освободи меня

Освободи меня translate Turkish

219 parallel translation
Освободи меня.
Al onu ve beni kurtar.
Освободи меня.
Beni serbest bırak.
Отец, освободи меня!
Baba, beni serbest bırak! Benim bir suçum yok!
Освободи меня от своей щедрости.
Cömertliğinden beni azat et.
Освободи меня от своей красоты.
Güzelliğinden beni azat et.
Освободи меня от своей любви. "
Aşkından beni azat et. "
Освободи меня от своей любви.
Beni aşkından azat et.
Освободи меня от своей щедрости.
Beni cömertliğinden azat et.
Освободи меня!
Çöz beni!
Освободи меня от клятвы.
Beni sözümden azat et.
Освободи меня!
Çıkar beni buradan!
Освободи меня!
Buradayım!
Освободи меня.
Kurtar beni.
Быстро! Освободи меня. Мы живые.
Kurtar beni.
Освободи меня.
Kelepçemi çıkar.
- Освободи меня.
- Evet, çıkar.
Давай, освободи меня.
Hadi, kelepçemi çıkar.
Освободи меня.
Hadi, kelepçemi çıkar.
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
"Beni köpek yüzlü Tanrı'dan kurtarın." "Derisi, insan derisi." "Lanetlilerle besleniyoruz."
Освободи меня, мама. Просто освободи меня, мама.
Kayışlarımı çözmelisin, anne.
Освободи меня от моих страданий.
Izdırabıma son ver.
Будь хорошей девочкой возьми их и метнись сюда и освободи меня?
Neden iyi bir kız olup onları alıp beni çözmüyorsun?
Освободи меня.
Beni özgür kıl.
Освободи меня.
Özgür kıl.
- Освободи меня. Потом я освобожу тебя. - Нет, меня.
- Önce beni çöz, sonra ben seni çözerim!
Освободи меня.
Beni çöz!
Освободи меня!
Hayır.
Пожалуйста освободи меня в скорости
Lütfen sonunda çıkmama izin ver
- А теперь освободи меня!
- Veeee, çözer misin beni!
Освободи меня.
Beni rahat bırak.
Поэтому, пожалуйста, освободи меня от этой работы и найми кого-нибудь еще!
Yalvarıyorum, bu iş için başka birini bul.
А теперь освободи меня или, правда, окажешься в дерьме.
Şimdi boğazımıza kadar boka batmadan çöz beni. Anlaştık.
Быстрее, освободи меня!
Patron, çabuk ol, beni rahatlat!
Освободи меня от этого проклятого видения, которое завладело моим сердцем.
Yüreğimi ele geçiren... bu kâbusu... kov.
Освободи меня, Бен!
Kes kurtar beni, Ben!
Убей или освободи меня.
Ya beni öldür ya da serbest bırak. Hangisi?
Освободи меня, Тед.
Kelepçeleri çıkar, Ted.
Освободи меня, Уолтер.
Çöz beni Walter.
Освободи меня, детка.
Çöz kelepçelerimi bebeğim?
Пожалуйста, освободи меня.
Lütfen! Beni dışarı çıkar.
Освободи меня и мы поговорим.
Beni serbest bırak da konuşalım.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Kurtarıcı Z, şimdi, vaad ettiğin gibi, özgür kıl beni.
Освободи меня...
Dilimin tutulduğu zamanlara bir son vermek istiyorum.
Освободи меня, и я разберусь с ней.
Beni özgür bırak. Onu halledeyim.
Освободи меня, и я принесу его тебе.
Beni serbest bırakırsan bulup getiririm. Söz veriyorum.
Освободи меня, Бен!
Kes kurtar beni Ben!
Убей меня сейчас же, или освободи.
Beni ya şimdi öldür, ya da serbest bırak!
Освободи же меня, рыцарь мой
Buraya kapatıldım Lütfen beni kurtarın
Освободи меня.
Çıkar şunları.
Освободи меня.
Geri dönüp Kahlan'ı alalım.
Тогда накажи меня... но освободи мальчика.
- O halde beni cezalandırın Ama çocuğu serbest bırakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]