English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Освободите меня

Освободите меня translate Turkish

96 parallel translation
Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Çabuk çöz beni! Komiser Juve...
- Освободите меня.
- Uçmama izin verme.
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Beni bu azaptan kurtarın, bu iğrençlikleri görüp duymaktan!
Освободите меня!
Kurtarın beni şuradan!
Освободите меня!
Haydi, kurtarsanıza şundan beni!
Освободите меня от вил!
Beni küçük çatallardan kurtarın! Bu saçmalık da ne?
Освободите меня.
Çıkar şu kelepçeyi.
Освободите меня.
Beni burada bırakamazsın.
- Сначала освободите меня!
- Öncelikle beni çözün.
Освободите меня!
Bırakın beni!
Освободите меня или у вас будут неприятности
Beni hemen bırak yoksa bunun kötü sonuçlarına katlanırsın.
Освободите меня!
Beni ayağa kaldırın.
Освободите меня прямо сейчас.
- Beni hemen ayağa kaldırın.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Belkide bazı protokolleri es geçerek bu formülün geçerliliğini, daha erken teyit edebilirim.
Освободите меня или я вас уничтожу!
Bir önerim var...
- Освободите меня или я вас уничтожу!
Tut onu! Beni hemen serbest bırakın, yoksa sizi yokederim!
Освободите меня, немедленно!
Albay, kenarda kal!
Освободите меня.
Çıkarın beni!
Освободите меня!
Çıkarın beni!
Пожалуйста, освободите меня от ремней.
Lütfen bu kemerleri çözün.
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Çözün zincirlerimi. Yavaşça. Ve nazikçe.
Освободите меня.
Çöz beni.
- Освободите меня.
- Serbest bırakın beni.
Освободите меня.
Bırakın gideyim.
Хорошо, освободите меня.
Serbest bırakalım.
Освободите меня!
Beni serbest bırakın!
Освободите меня!
beni çıkarın!
Освободите меня, сударыня. Освободите от страданий, что терзают меня вот уже тринадцать лет, и которых не могут облегчить ни успех, ни аплодисменты.
Kurtarın beni yıllardır içimi kemirip duran acıdan...
Освободите меня, и мы все забудем.
Çöz beni. Ben sikayetçi olmayayim ve bunu unutalim.
Вы развяжете меня, вы освободите меня.
Beni çözüp serbest bırakacak mısın?
- Освободите меня и можете ехать.
- Bırak beni.
Тогда освободите меня оттуда!
O halde çıkar beni oradan!
Я решила всегда носить черный, и освободите меня от тирании моды.
Kendimi moda zorbalığından ayırıp her daim siyah giymeye karar verdim.
Пожалуйста освободите меня. Пожалуйста!
Bırak beni lütfen!
Освободите меня, вы ублюдки.
Bırakın beni, şerefsizler!
Может, есть шанс, что вы просто освободите меня, а?
Beni hâlâ burada tutmanızın ne anlamı var?
Освободите меня.
Çıkar şunu üzerimden.
- Освободите меня!
- Çıkar! - Hayır, hayır.
Освободите меня.
Bırakın beni!
- Тогда Вы освободите их для меня.
- Öyleyse onları bana bırakacaksın.
Простите меня, все, пожалуйста, освободите здесь немного места.
Affedersiniz, lütfen. Lütfen burada biraz yer açın. Teşekkürler.
освободите не меня, а моего мальчика. Пожалуйста.
Beni değil, sadece oğlumu serbest bırakın.
Освободите меня?
- Bırakmak mı?
Освободите меня!
Beni çıkarın buradan!
Я надеюсь, вы освободите меня.
Öyleyse beni buradan götürmelisin.
Освободите меня, отец мой! Избавьте меня от них, умоляю вас!
Kurtarın beni, peder.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Bu benim için yeterli. Çözün onu.
Я страдаю в одиночестве и я знаю, где Вы я иду, подождите меня, мы узнаем друг друга освободите для меня время, я свободна для Вас
İstediğim fakat söyleyemediğim. O kadar yalnızım ki, ölsem daha iyi. Ve nerede olduğunu biliyorum.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Lex'i kurtarma cephesinden haberdar et beni.
- Первое : быстро меня освободите.
- Birinci adım : beni hemen buradan çıkartın. - Ne?
Освободите моего друга Горацио, чтобы он меня сопровождал.
Dostum Horatio'yu salacaksınız ve şölene davetlim olarak katılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]