English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Освободи его

Освободи его translate Turkish

49 parallel translation
Тогда освободи его.
Onu bırak o halde.
Нет! Освободи его.
Ambulans çağırın.
Освободи его от вечных страданий... и пусти его в свой райский сад.
Onları, dayandıkları korkunç ızdıraplardan kurtar ve onları cennetteki hoş kucağına kabul et.
Освободи его. Занеси отчет в базу данных. Ликвидировать файл Дианы.
Onu kurtarıp üsse rapor verin, Diana'ya söyleyin dosyayı kapatsın.
Освободи его, дружелюбка.
Serbest bırak onu, ahbap.
Тогда освободи его ради Морганы.
O halde Morgana'nın hatırına onun canını bağışla.
Освободи его душу!
Bu senin ruhunu gönderecek!
Освободи его.
Serbest bırak onu.
- Освободи его. - Аминь!
- Serbest bırakın.
Освободи его. Он не наш убийца. - Сделаю.
- Bırakın gitsin. adamımız o değil.
Отправляйся в подземный мир и освободи его.
Yeraltı Dünyası'na gidip onu kurtarılmalısın.
Кто бы ты ни был, если ты смотришь это, и он у тебя, пожалуйста, освободи его.
Her kimsen, lütfen eğer bu sensen ve bunu izliyorsan lütfen onu serbest bırak.
Освободи его.
Hür kıl.
Давай, освободи его.
Yap, onu serbest bırak.
- Да, освободи его. - Хорошо.
Serbest bırak.
Освободи его!
Çöz onu!
- Освободи его.
- Çöz onu.
Сначала освободи его.
İlk önce onu çıkar.
Освободи его от оков.
İplerini çözün.
Освободи его.
Onu özgür bırak. Yap hadi.
Освободи его.
Onu serbest bırak.
Освободи его мать.
Annesini hapisten çıkar.
Освободи его если сможешь, но если нет, приказ очень четкий.
Elinden gelirse onu kurtar, aksi taktirde emirler açık.
Это твоя койка. Уэс, освободи его койку.
Senin ranzan bu.Wes, ranzasından kalk.
— Либо сражайся за свой брак, либо освободи его.
- Yanisi, ya bu evlilik için savaş ya da bitir bu ilişkiyi gitsin.
Освободи его.
İplerini çöz.
Бога ради, освободи его.
Tanrı aşkına, yapma şunu.
Никлаус, освободи его.
Niklaus, bırak onu.
По приезду в Бразилию подкупи охранников и освободи его.
Brezilya'ya varınca gardiyana rüşvet vererek onu serbest bırak.
Освободи его.
Özgür bırak onu.
Освободи его.
Çöz onu.
Освободи его.
Çözün.
— Освободи его немедленно, солдат, это приказ!
- Bırak adamı, asker. Bu, bir emirdir.
Хочешь, чтобы тебя любили, - освободи его.
Eğer sevgilerini kazanmak istiyorsan onu serbest bırakmalısın.
пожалуйста, освободи его.
Onu serbest bırak.
Боже всемогущий, взгляни на раба своего, пребывающего в слабости огради его от всего зла и освободи от любой узды...
Yüce Tanrım, çaresizlik içinde yatan hizmetkârını himayene al. Onu kötülüklerden koru ve tüm bağlarından arındır.
Освободи меня, и я принесу его тебе.
Beni serbest bırakırsan bulup getiririm. Söz veriyorum.
Освободи его.
Adamı serbest bırak.
Освободи меня от сатаны и его злых умыслов.
Şeytanın şerrinden sana sığınırım Allah'ım.
Закрой его и освободи операционную.
Onu kapat ve ameliyathaneyi boşalt. Hemen, Derek.
Освободи его.
Ellerini çöz.
О'Хара освободи его.
Gidelim, O'hara.
Освободи его.
- İndir onu.
Ты же сказал позаботиться о нём. Я... Я имел в виду — освободи его!
Serbest bırak demek istemiştim.
[Дерево пощечин] Это притча, мораль которой - если любишь кого-то, освободи его.
Tokat Ağacı Çok dokunaklı bir kıssa. Mesajı da şu :
Во имя Господа Иисуса Христа и его Всемогущего отца, освободи эту женщину!
Rab İsa Mesih ve O Yüce Sahip adına, bu kadını salıverin!
Иисус Хритсос и его всемогущий владыка, освободи эту женщину!
Rab İsa Mesih ve Kadiri Mutlak sahibi bu kadını azat et!
Аида, освободи его.
Aida bırak onu.
Его тоже освободи.
Onu da çöz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]