Оставьте её translate Turkish
288 parallel translation
- Тихо. Оставьте её в покое.
Sessiz olun.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Zavallı kız, onu yalnız bırakın.
Оставьте её, пойдём.
Şimdi, Onu yanlız bırak ve buraya gel.
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Onu rahat bırakın, Mrs. D'Arcey.
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırak.
- Оставьте её в покое.
- Rahat bırak onu.
- Оставьте её!
- Onu bırakın!
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Sen de her kimsen... onu rahat bırak.
Давай, давай же! Оставьте её!
Kızı rahat bırakın!
Мистер Пени, она наша крыша, оставьте её.
O sigortamız, rahat bırak onu.
Оставьте её себе.
Şirketi siz işletin.
— Оставьте её в покое!
- Bırak kızı!
— Оставьте её в покое! Ты мне должна 120 франков!
Bana 120 frank borçlusun!
- Оставьте её тело!
- Vücudunu bırakın!
Прекратите! остановитесь! оставьте ее, лицемер.
- Onu rahat bırakın, sizi ikiyüzlüler!
оставьте ее, мистер Морган.
- Bayan Morgan...
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
Her şeyin altında ölüm var Martins.
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırak.
Да, оберните ее и оставьте в автомобиле, пожалуйста.
Evet, paketle ve arabaya bırak lütfen.
Оставьте ее здесь.
Burada bırak. Çok uzağa gidemez.
Оставьте ее в покое!
- Onu rahat bırak!
Оставьте её в покое! Уже и посмеяться нельзя?
Onu rahat bırak.
Вы ошибаетесь. Ну, хватит, довольно, оставьте ее!
Bir poz lütfen!
Все в порядке, оставьте ее.
Tamam yeter bu kadar, ayrılın.
Оставьте ее!
Bırak şunu artık!
Оставьте ее себе.
Üstü kalsın.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırakın.
Оставьте её!
Canım Agnese'm!
Хорошо, оставьте ее для меня?
Tamam, burayı bana ayırın, olur mu?
- Оставьте ее. Идите в свою.
- Git kendi yatağına yat!
Оставьте ее в покое.
Onu bırakın.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Tek başına çalıştığını düşünüyorsun.
Оставьте ее!
Uzak dur!
Оставьте ее.
- Ne diyor bu sayın aile babası?
Оставьте ее себе!
İşin senin olsun!
О, знаете, а, оставьте ее тут. Я быстро.
Böyle kalsın, şimdi dönerim.
Оставьте её.
Onu rahat bırak.
Так оставьте её у себя.
O halde ona bakabilirsin.
Но не у нее и не у меня! Оставьте ее!
Eleine ile ben öyle değiliz.
Оставьте её в покое.
Onu rahat bırak.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Bizi yalnız bırak.
Оставьте мне ее до завтра, я ее поизучаю.
Bu gece bunu inceleyebilir miyim?
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırakın.
Нет, нет. Оставьте ее одну.
Onu bir süre yalnız bırak.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın.
- Оставьте ее с миром.
- Kendi haline bırak.
Оставьте ее.
Onu rahat bırak.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставьте ее!
- Bırak onu!
Оставьте вы её, займитесь делом.
Kızı boş verin, yaşama katılın.
- Оставьте ее.
- Bırak onu.
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107