Отойдём translate Turkish
308 parallel translation
- Давайте отойдём в сторонку.
- Şu çizgide yürüyün bakayım.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
Akşama döneriz, 50 kilometreden fazla da açılmayız herhalde.
- Был, отойдём.
- Öyleydim. Buraya gel.
Давай, отойдём.
Yoldan çekilelim.
- Привет. Слушай, отойдём на минутку. У тебя есть место в сумке?
Dinle, şunu benim için taşı, taşır mısın?
- Я сказала. - Да, давай отойдём.
- Ben diyorum.
Отойдём.
Şurada lütfen.
Не против, если мы отойдём на минутку?
bize bir saniye izin verir misin?
Извините нас, мы отойдём.
Bize biraz müsaade eder misiniz çocuklar?
Мы отойдём.
Biz yer değiştiririz.
- Отойдём на тротуар. Мешаем.
- Kaldırıma doğru ilerleyelim.
Кайл, отойдём на секундочку.
Kyle, bir saniye gelsene?
Капитан, мы отойдём на минутку?
Yüzbaşı, bize bir dakika izin verin.
Отойдём, отойдём на секунду, можно с тобой поговорить?
Konuşa bilir miyiz? - Herşeyi yanlış yapıyorsun.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Buradan uzaklaşalım da meseleyi özel olarak konuşalım.
Отойдем на минуту.
Gel bir dakika.
Отойдем за угол и поговорим.
Yol ortasında durmayalım, şurada konuşalım.
Вальер, отойдем к окну.
Vallières, şöyle bir gel.
- Отойдем.
- Bu tarafa gel.
Давай отойдем.
Ortaya çıkaralım.
Франко, отойдем.
Franko, bir dakika buraya gel.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Bedeni yukarı ışınla. Emredersiniz.
Отойдем от окна.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum. Delirdim.
Может отойдем?
Benimle gel, lütfen.
Отойдем.
Gelin.
Отойдём.
Gelsene.
Не возражаете, если мы отойдем?
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
Давайте отойдем.
Beni takip edin.
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Şöyle gel de pazarlık yapalım.
Если мы отойдем, он окажется отрезанным.
Geri çekilirsek, bağı kopar.
Отойдем в сторонку.
Gel dışarı çıkalım.
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться
Haklarımızı istiyoruz ve dışarıda heyet olarak toplanıyoruz.
Мы больше ни на шаг не отойдем друг от друга.
Birbirimize sadık kalacağız, sen ve ben.
В сторонку отойдем.
Sokağa girer misiniz?
Ричард, давай отойдем и поговорим.
Richard, şöyle gelir misin, biraz konuşalım.
Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
Ya ayaktan uzak duracaksın, ya da ezilmeyi göze alacaksın.
Если у вас личные разборки, мы отойдем
Özel konuşacaksanız, ben gideyim...
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Haydi, sana birşey söylemeliyim.
Это мы отойдем в сторону.
Duracak olan biziz.
Эй, а ну-ка отойди оттуда! Сейчас пойдем в следующий зал.
İn oradan.
Извините, мы отойдём.
İzninizle.
Отойдем.
Uzaklaşalım.
Давай отойдем куда-нибудь в тихое место?
- Daha sakin bir yere gidelim.
- Отойдём.
Evet, benimle gel.
Отойдем к бару?
Bara geçebilirmiyiz, lütfen?
Давай отойдем от фактической проблемы и поговорим о
Gerçek sorunu bırakıp ve şey hakkında -
Мы отойдем на минутку.
Bir iki dakika yola çıkarız.
Извините, мы отойдем на минуточку.
- Biraz izin verir misiniz?
Прошу прощения, мы отойдём.
Bize biraz izin verirseniz.
- Фрейз, отойдём на кухню. - Да, конечно.
- Mutfakta konuşabilir miyiz Frasier?
Хэдвиг, пожалуйста. Отойдем.
Hedwig, lütfen.
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойди от двери 71
отойдите подальше 17
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди в сторону 74
отойди от него 178
отойди от двери 71
отойдите подальше 17