English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отправитель

Отправитель translate Turkish

62 parallel translation
Отправитель : "Тиффани". Через контору "Сильверстейн и Сын"
"Tiffanyler" den Silverstein Son aracılığıyla gelmiştir.
Перевод Джону Мейсону. Санта Моника. Отправитель Джо Дебил.
Gönderici, Joe Squirrel ( Sincap ).
Отправитель : Фрау Агата Фон Базини.
Bayan Agatha von Basini'den.
ОТПРАВИТЕЛЬ :
ANTARTİKA YER ÜSSÜ ANTARTİKA YER ÜSSÜ GÖREV KONTROL
- Отправитель - это ты, а это имя твоего сына, ясно?
Sen, Anita Scotto, mektubu gönderen kimsesin. Bu senin oğlunun adı, doğru mu?
Вы можете доставить прямое сообщение "отправитель-получатель" так, чтобы "Тригати" его не перехватил?
Trigati fark etmeden dar bant üzerinden bir ileti gönderebilir miyiz?
ОТПРАВИТЕЛЬ :
GÖNDEREN :
Отправитель...
Gönderen..
Этот пакет прислал в мой офис анонимный отправитель.
Bu poşeti bana kimliği bilinmeyen biri yolladı.
Кто отправитель?
Kime gönderilmiş?
Отправитель миссис Уолтер Мэйсон пишет :
Mektubu gönderen Bayan Walter Mason şöyle yazmış :
Отправитель :
Gönderen :
Но отправитель Джейн.
Ama Jane'in numarası 641 73654.
Отправитель : Гэри Луис Охренеть.
Hassiktir.
Тот же самый отправитель.
Aynı kişi.
220 ) \ frz14.98 \ cH484D5A \ bord0 } Санта Клаус 300 ) } Отправитель : { go irai aruji } Санта Клаус?
Noel Baba mı?
Отправитель : Сана.
Gönderen :
И кто отправитель?
Kim ayarlamıştı?
Отправитель не указан.
Gönderen yazmıyor.
Отправитель - Сэмюэль Кольт?
Samuel Colt diye birinden geliyor.
ќ чЄм бы ни было это сообщение, отправитель потратил на него много времени и сил.
Mesaj her neyse, gönderen kişi epey vakit harcayıp zahmete katlanmış.
{ \ an7 ) } Получено сообщение Дата \ Время : 2010 / 07 / 29 13 : 43 Отправитель : Маюри Тема : ( Без темы ) Туттуру { \ an7 ) } Получено сообщение Дата \ Время : 2010 / 07 / 29 13 : 43 Отправитель :
Tutturu Mayushii
Отправитель : Сверкающая шиацуистка Тема : Пожалуйста Я тоже хочу отправить д-мейл!
Lütfen
Отправитель : Сверкающая шиацуистка Тема : Нельзя?
Lütfen?
Отправитель : Сверкающая шиацуистка Тема : Кирю-сан?
Ben...
Звони в службу доставки, узнай, кто отправитель.
Teslimat şirketini arayıp numarayı öğren.
Никто не знает кем является этот таинственный отправитель.
Bu gizemli gönderenin kim olduğunu bilen yok.
Каковы шансы, что Сильвер и отправитель оба носят аналоговые часы, и что они синхроны на 2 секунды с миллиметрической точностью?
Silver ve gönderenin ikisinin de analog saat takması ve saatlerin ikisinin de milimetrik hassasiyette senkronlu olma ihtimali nedir?
Да, перезвоните мне, как будет время. Отправитель неизвестен.
Mesajı alınca beni arar mısınız?
У меня есть одно письмо от Одинокого парня, * Перенаправленное сообщение Отправитель : Дэн Хамфри * из-за которого у Чака Басса вскипит кровь.
Elimde Yalnız Çocuk'tan, Chuck Bass'in kanını kaynatacak malum bir e-posta var.
Отправитель : [Дэн Хамфри] Конечно, я люблю тебя, Чак.
Seni elbette seviyorum Chuck.
Отправитель 0807.
0807 makbuz.
[Отправитель : 0807]
Makbuz. Gönderen 0807.
Отправитель неизвестен.
Gönderen bilinmiyor.
Он не написал на контейнере, кто его отправитель. Значит, у нас по-прежнему ничего нет.
Adam da bize henüz iade adresi vermiş değil.
Итак, оно было послано из кафе в районе Венис-Бич, отправитель сейчас в сети.
Venice'deki bir kafeden yollanmış ve yollayan şu anda online.
Неизвестный отправитель : "Посмотрите на пороге".
"BİLİNMEYEN NUMARA Dışarı Bak"
Отправитель угрожал рассказать всё что ему известно жене Картрайта, в стремление извлечь из этого свою выгоду.
Gönderen kişi bildiklerini Cartwright'ın karısına söylemekle tehdit etti. Ve bu işi avantajlarına kullanmanın yollarını aradılar.
Отправитель не указан.
Gönderen belli değil.
"Неизвестный отправитель"
"Gönderen bilinmiyor."
Если отправитель в курсе, что посылка пришла нужному адресату, её могли активировать дистанционно.
Gönderici yerine ulaştığını biliyorsa, uzaktan etkinleştirebilir.
Отправитель не указан, но получатель это заграничный агент, которого мы разыскивали.
Gönderen bilinmiyor ama yurtdışındaki alıcının izini sürebildik.
Отправитель от "Шелкового пути" использовал фразу :
İpek Yolunun göndericisinin ifadesi var :
Отправитель принес его сам.
Üzerinde hiç pul yok ama.
Отправитель передает свой код Биткоин до получателя через так называемую "Цепочку блоков транзакций".
Gönderici Bitcoin kodunu "blok zinciri" adlı hesap defteri üzerinden alıcıya iletir.
За нами следят. Отправитель тот же.
Aynı kişi.
- А кто отправитель?
Kimden geliyor?
[ Порция лапши с курочкой ~ Отправитель :
Tavuk budu yemek paketi Gönderen : Yemek paketi Kuo
[ Меланхоличная Миска Риса ~ Отправитель :
Melankolik pilav kasesi. Gönderen : Yemek teslimatçısı Ku
Учёные по всему миру... { \ an7 \ 3cH5961A8 } Получено сообщение { \ 3cH5E606D } Дата : 2010 / 07 / 28 Отправитель : Упа... так что отправляюсь на поиски. Маюри Тема :
Dünyadaki tüm bilim adamları...
301 ) } Отправитель : Хён Ки Чжун
Hyun Ki Joon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]