Перед тем как уйти translate Turkish
123 parallel translation
Но перед тем как уйти, я хочу приговорить тебя к сожжению заживо.
Galiba karım şüphelenmeye başladı. Bu son, sürpriz olmadı.
Последний рык страсти, перед тем как уйти в свои почтенные года.
İtibar dolu yıllarının tutkuyla dolu son kükreyişi.
Он раскопал это сегодня утром, перед тем как уйти с Мэри на поиски.
Sabahleyin Mary ile aramaya çıkmadan önce meydana çıkarmış olmalı.
И перед тем как уйти я положил руку ей на талию, притянул к себе и "нанёс удар".
Evinden ayrılmadan önce kolumu, belinin arkasına doladım. Kendime doğru çektim bir tane yerleştirdim.
В прошлый раз, перед тем как уйти, вы говорили о жалости.
Son gelişinizde bana acıdığınızı söylemiştiniz.
Перед тем как уйти, я сказал, что хотел бы узнать мнение других.
Mağazadan çıkmak için, başkasının görüşünü almak istediğimi söyledim.
'анна, когда доставишь ƒжеймса в его квартиру... убедись, что он в пор € дке перед тем как уйти, ладно?
James'i eve bıraktığında iyi olduğundan emin ol.
Выпей перед тем как уйти.
Gitmeden önce bir şeyler iç.
Но перед тем как уйти, Вы не могли бы расписаться на обложке?
Ama gitmeden önce ön kapağı imzalar mısınız?
Итак, тем утром, перед тем как уйти на работу, вы оставили своего ребёнка на попечение няни.
Yani o sabah işe gitmeden önce bebeğinizi bir dadıya emanet etmiştiniz.
Хадевич делает кружку для меня каждый вечер, перед тем как уйти.
Hadewych her gece gitmeden önce Benim için bir tencere yapar.
Я украл кусочек, перед тем как уйти.
Ayrılmadan önce bir parça çaldım.
Перед тем как уйти, я кое-что хочу передать тебе.
Gitmeden önce sana vermem gereken birşey var Peter.
Перед тем как уйти, Дороти взяла меня за руку и сказала мне :
Ölümünden bir gece önce elimi tuttu ve bana şöyle dedi :
Вообще-то, у меня был, и... Я думал о том, что вы сказали у двери, перед тем как уйти.
Aslında ben düşündüm ve kapıdan çıkarken söylediğin şey hakkında düşündüm.
- Дарвин, перед тем как уйти, сказал, что уверен, что скачал нужный файл.
- Darwin doğru dosyayı indirdiğinden emin olduğunu söyledi.
Мы проверили, перед тем как уйти.
Ayrılmadan önce kontrol ettik.
Перед тем как уйти, энергетическое поле нужно отключить, быстрее.
Gitmeden önce, enerji barikatını kaldırmalıyım, çabuk.
Он сказал мне... той ночью перед тем как уйти из студии что он слышал как Вайсберг сказал что они закопают его если он не сделает замену
Bana o gece stüdyodan çıkmadan hemen önce eğer değişmezse Weisberg'in onu nasıl tahtalı köye yollayacağını duyduğunu anlattı.
В половине пятого, перед тем как уйти, я закрывал за собой, а Донни, как всегда, пошел работать с бухгалтерскими книгами в кабинет.
4 : 30'ta. Ben kilitleyip çıktım, Donny her zaman olduğu gibi ofisinde hesaplara bakıyordu.
Ты сказала мне "Сланджах" перед тем как уйти.
Gitmeden önce, bana "slainte" dedin.
Перед тем как уйти, пожалуйста, заприте, двери и выключите свет.
Lütfen giderken kapıları kitleyin ve ışıkları söndürün.
Перед тем как уйти, я позволю каждому из вас задать по вопросу.
Gitmeden önce birer soru sormanıza izin vereceğim.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Ayrılmadan önce minnettarlığımı göstermek isterim.
Завтра ночью мой дебют, у тебя будет шанс прийти и посмотреть на меня перед тем, как ты уплывешь.
Açılışım yarın gece. Denize açılmadan önce gelip beni izleyebileceksin.
- Я убралась перед тем, как уйти.
- Çıkmadan önce temizledim.
Перед тем, как уйти из поселения капеллян, мы сумели найти наши коммуникаторы.
Karargahtan ayrılmadan önce, iletişimcilerimizi almayı başardık.
Не хочешь... поесть перед тем, как уйти?
Gitmeden yiyecek bir şeyler ister misin? - Hayır.
Читай, сын мой, что Бубакр напсиал, перед тем, как уйти :
Ebubekir gitmeden önce neler yazmış, oku :
Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Gitmesinin evvelinde itinayla seçilmiş palamutlarla dolu kesesini alarak onları ıslatmak üzere su kovasına yerleştirdi.
Сделаю-ка несколько снимков, перед тем, как уйти. Береги себя.
Gitmeden kazıdan birkaç kare alabilirim demiştim.
Но перед тем, как уйти, я хочу доказать, что я был лучшим.
Ama ölmeden önce en iyi olduğumu kanıtlamalıyım.
Я уже чувствую, что я должен уйти из жизни перед тем, как меня полностью поглотит эта дыра.
Bu delikle kendimi boğmadan önce bu hayatı bırakmam gerektiğini hissediyorum.
Перед тем, как уйти, я бы хотел разузнать кое-что о вашем странном жильце!
Bu tuhaf konuklarınız hakkında bir soruşturma başlatmam gerekebilir.
Но перед тем, как уйти... Подарок. От друзей, о которых не знаете.
Ama gitmeden önce varlığından haberin bile olmayan dostlarından bir hediye.
И вот он ставит диван и перед тем, как уйти, спрашивает, "Вы ходите на свидание с грузчиками?"
Geldi kanapeyi yerine koydu ve tam ayrılırken dedi ki : "Benim gibi birisiyle çıkar mısın?"
Перед тем, как уйти, я потрепал вас по голове.
Ondan önce kafanı okşadım.
- Подожди 10 минут перед тем, как уйти.
- Çıkmadan önce 10 dakika bekle. - Tamam.
У нас есть только несколько часов перед тем, как мы объявим его, и мне необходимо найти его семью.
Birkaç saat içinde beyin ölümünü ilan edeceğiz ve ailesini bulmak istiyoruz.
Перед тем, как уйти, сэр Найджел на неделю отстранил тебя от всех дел. Что?
Sör Nigel'ın son işi sana bir hafta uzaklaştırma vermek oldu.
Как-то ночью он совсем охренел, перед тем, как уйти.
Gitmeden önceki gece çok garip davranıyordu.
Я зайду в ванную перед тем, как уйти?
Belki sen... Ben, uh, gitmeden banyonu kullanabilir miyim?
Не забудь проверить его карманы перед тем, как уйти оттуда. Ты и Большая Любовь :
Çıkarken bunun ceplerini kontrol etmeyi unutma.
Что ж, перед тем, как уйти вы точно ничего не хотите перекусить?
Pekala, gitmeden önce... bir şeyler almak istemediğinize... emin misiniz?
Перед тем, как уйти, я получил звонок от самого себя.
Evden çıkmadan önce kendimden bir telefon aldım.
Ноэ поставила её перед тем, как уйти.
Noe, gitmeden önce bunları düzenledi.
Я хотела со всем разобраться перед тем, как сказать тебе о доме, но в банке говорят, что на это может уйти больше недели.
Sana evi söylemeden önce hesapları sınıflandırmak istedim, ama, Şimdi de banka sınıflandırma işlemlerinin bir hafta alacağını söylüyor.
Перед тем, как уйти, ваш брат попросил меня передать это вам.
Gitmeden önce, kardeşiniz benden bunu size vermemi istedi.
Перед тем, как уйти, я хочу дать тебе кое-что.
Gitmeden önce sana bir şey vermek istiyorum.
Мммм Перед тем, как уйти, может отпразднуем?
Gitmeden önce kutlamaya ne dersin?
На прошлой неделе, перед тем, как уйти, вы сказали, что получили результаты анализов, но не вскрывали их.
Geçen hafta giderken test sonuçlarını aldığını ama henüz bakmadığını söylemiştin.
перед тем как 30
перед тем 1867
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как уйти 72
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
перед тем 1867
перед тем как умереть 20
перед тем как мы начнем 16
как уйти 72
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передавай ей привет 30
перед вами 109
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41