English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Передай мне

Передай мне translate Turkish

654 parallel translation
Теперь передай мне колоду.
Şimdi kartları bana getir.
Передай мне сахар, сынок.
Bir kahveye hayır demem. Şekeri uzatsana oğlum.
Передай мне хлеб.
Ekmeği uzat.
Передай мне соль.
Tuzu uzat.
Передай мне бутыль!
Şişeyi uzat.
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Neyse, tarağı uzatır mısın?
передай мне капсюли.
Patlayıcı başlıkları ben alırım.
Передай мне остатки курицы.
Tavuktan kalanları uzatır mısın?
{ \ cHFFFFFF } - Передай мне мой плащ.
- Hadi gidelim.
Передай мне немного.
Şu tabağı uzatır- -
- Передай мне петрушку.
- Maydanozu uzatır mısın?
- Пап, передай мне картошку.
- Baba, patatesi uzatır mısın?
- Пап, пожалуйста, передай мне картошку.
- Baba, patatesi uzatır mısın Iütfen?
Передай мне масло, пожалуйста.
- Ama sivilcelerle başa çıkamıyorum. - Tereyağını uzatır mısın lütfen?
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
"Havaalanından birini alma, jüri görevi kablo TV'cileri bekleme." - Peki verir misin şunu lütfen?
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
Harika. Bak, çok sorun olmazsa.. .. şuradaki gazeteyi uzatır mısın bana?
Передай мне салфетку, дядя Энди!
Bir peçete uzat, Andy amcası.
- Хоук, передай мне этот журнал.
- Hawk, dergiyi versene.
Передай мне ключ.
İngiliz anahtarını uzat.
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
Donna, bezelyeyi uzatır mısın!
Передай мне тесто для печенья.
Çörek sırası bende..
Передай мне красный жакет.
Kırmızı ceketi versene.
Передай мне бонго, в таком случае.
Şu bongoyu uzatıver babacığım.
Передайте мне печеньку.
Kurabiyeleri gönder bakalım.
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Philadelphia'ya yarım saat sonra aramalarını söyle.
Пожалуйста, передайте мне масло.
- Tereyağını uzatır mısınız, lütfen?
Передай ему, что мне жаль.
Ondan özür dilediğimi söyle.
— Передайте мне список ваших просьб.
- Taleplerinizin listesini çıkarın.
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Tuzu uzatır mısınız, lütfen?
Передайте мне штык, пожалуйста. Без оружия.
Süngüyü alabilir miyim lütfen?
Просто передайте марки мне.
Seni tekrar kandırmaya çalışıyor.
Передайте его величеству, что он окажет мне большую честь.
Majestelerinin beni onurlandırdığını söyle.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Şimdi, teker teker. Kemerlerinizi verin.
Передайте мне, пожалуйста, мой чемодан.
Çantamı bana uzatabilir misiniz?
Когда придёт, передайте, что мне можно позвонить по номеру 246-1383.
Geldiğinde, beni 246-13-83'ten aratabilir misiniz?
Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет.
Dayılık etmeye kalkışırsa, söyle, orkestra şefine benzemem.
Передайте мне конец.
İpin ucunu bana ver.
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне.
Adını ve adresini bul seni aradığımda bana verirsin.
Передайте мне... и мой прибор.
Uzatır mısınız... çatal bıçağımı da.
Передай ее родственникам, чтобы заглянули ко мне...
İsrail'de çok iyi doktorlar var. Akrabalarına beklemelerini söyle.
Передайте ему, что мне нужен ключ.
Söyle ona, anahtarı istiyorum.
- Передайте мне деньги!
- Parayı alayım.
Передайте мне соль.
Seyretme.
Передай ему, что мне уже лучше.
Ona yeniden yürüdüğümü söyle.
Передайте ей, что ей повезло, что я ушел. Я рад, что мне не придется жить без нее.
Bu dünyadan gittiğim için şanslı olduğunu ve... onsuz yaşamak zorunda kalmadığım için mutlu olduğumu söyleyin.
- Передай братцу, что если полезет ко мне, будет иметь дело со всей моей семьей
Kardeşlerine şunu söyle.. .. benimle uğraşırsanız ailemdeki herkesle uğraşırsınız.
Я хочу сказать, передайте мне бумаги и займемся ею.
Bana evrakları verin ve şunu halledelim.
Передайте мне немного пышек.
Şu donuttan bir ısırık versene.
Лучше передайте этим снобам из отдела, чтобы они поцеловали мне задницу.
İçişleri'nin avukatları halletsin.
Теперь, когда вы знаете меня, передайте мне послание на словах.
Kimliğimi kanıtladım, şimdi mesajı söyle!
Получится пара хороших сумочек. Передайте его мне.
Ben hallederim, teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]