English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Перед кем

Перед кем translate Turkish

397 parallel translation
А перед кем я буду выступать?
Dinleyici kim olacak?
Ни к кому не относятся, ни перед кем не отчитываются.
Kimseye bağlı değiller. Kimseye rapor da vermiyorlar.
Я не отчитываюсь ни перед кем.
- Kimseye hesap vermek zorunda değilim.
Я ни перед кем не извиняюсь.
Kimseden özür dilemiyorum.
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то.
Herkes birine karşı sorumludur.
Мой король ни перед кем не склониться! Ни перед кем!
Benim kralım hiçkimsenin önünde diz çökmez!
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
İş bulma konusunda bu kadar kaygı duyması kesersen yetkililere cevap vermeden bu şekilde oturur kimsenin kölesi olmazsın.
Я не буду ни перед кем извиняться.
- Ben kimseden af dilemem.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
Dizlerinin üstünde tapınman gereken kişiye karşı mı geliyorsun?
... который может брать со склада запчасти,.. ... ни перед кем за них не отчитываясь.
ve böylece fazla parçaları da kullanabilir hem de hiç kimseye sormadan.
Сейчас следует думать лишь о долге. - Перед кем? - Перед истиной.
Gerçeğe karşı vazife önemsenmesi gereken tek şeydir.
- А перед кем Вы все-таки виноваты?
- Kime karşı suçluluk duyuyorsunuz? - Diğerlerinin içinde size de.
Они не перед кем не становятся на колени... и не кичатся своими... доисторическими предками.
Biri diğerine diz çökmez ; ya da kendi türünden olup da binlerce yıl önce yaşayana.
- Нолан, перед кем ты виноват больше?
Ayrıca Nolan, kime daha fazla borçlusun?
Я стараюсь выбирать, перед кем раздеваться.
Önünde poz vereceğim kişiler konusunda seçici olmaya çalışıyorum da.
Мне не нужно ни перед кем отчитьiваться.
Bunu yapmama gerek yok.
Вам не перед кем стоять на коленях!
Kimsenin önünde diz çökmeyeceksiniz!
Ни перед Кларой, ни передо мной, ни перед кем.
Ne Clara'ya, ne bana ne de kimseye.
И ни перед кем не отчитываюсь.
Kimseye hesap vermem.
Я ни перед кем не стелюсь, особенно перед федералами, пока мне как следует не разъяснят!
Lanet olası, iyi bir açıklama olmadan kimsenin kuklası olmam özellikle federallerin, anladın mı!
И я не обязана ни перед кем отчитываться.
Hiç kimseye hesap vermek zorunda değilim.
Он был связан с деньгами. Ведь, хотя Бенистер ни перед кем не лебезил, Ему же он просто "лизал зад".
Paralı biriydi herhalde, çünkü Banister kimseye yalakalık yapmazdı... ama ona yapıyordu.
.. я не хочу ни перед кем лезть. Когда придёт моя очередь, я дам 5000 лир.
.. Çünkü ben başkasının sırasını almak istemem, Sıra bana geldiği zaman 5.000 liret ödeyeceğim.
Я, сука, буду пресмыкаться перед тем, перед кем мне захочется, ясно? У тебя на это эксклюзивных прав нет.
Seninki şehrin tek kıçı değil.
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Terry'den çok daha zekisin. Ama bu konuda kime hava atabilirsin ki?
Никогда бы не легли. Никогда бы не согнулись ни перед кем. Ни перед кем.
Bu adamlar asla alt olmaz, asla dize gelmez asla kimseye boyun eğmez hiç kimseye.
ТСФ ни перед кем не отчитывается.
FTK herkese cevap vermek zorunda değil.
Теперь ты не перед кем не отвечаешь.
Artık mazeretin de kalmadı. Yasak da kalktı.
Ты молод, ты полон сил. Тебе не перед кем отчитываться.
Gençsin, güçlüsün, hesap verecek kimsen yok.
По-моему, кто-то должен перед кем-то извиниться.
Bana sorarsan, buradaki birileri birilerine büyük bir özür borçlu.
Он не боится показать свое страдание ни перед кем.
Hislerini dışa vurmayı başarabilirsen, belki daha iyi çalarsın.
А перед кем мне здесь красоваться?
Kimi etkilemeye çalışacam ki?
- Ты перед кем выступаешь? - Что?
- Kime bağırıyorsun sen?
Когда я жил дома, мне не нужно было ни перед кем отвечать.
Ben kendi evimde yaşarken, kimseye cevap vermek zorunda değildim.
Как я уже сказал, я ничего не имею против голых женщин но у них должно быть право выбора, когда и перед кем раздеваться.
Dediğim gibi, çıplak kadınlara hayranım ama soyunup soyunmamak kendi seçimleri olmalı.
Мы Монти [королевская конная полиция], мы ни перед кем не отвечаем.
Atlı Polis derler bize, kimseye hesap vermeyiz.
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
Kimseye diz çökmemelisin.
Не склоняй своей головы ни перед кем.
Şimdi, bunlara kafanı yorma.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Lütfen, bir şey yapmadan önce konuşmanı istediğim biri var.
ƒэйв. ≈ сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой.
Sanki hiç kötü adam görmedim!
Перед тем, как вы улетели, я сказал, что никто здесь не является тем, кем кажется.
Sana gitmeden önce de söylemiştim. Burada hiç kimse göründüğü gibi değildir.
Да кем он себя возомнил, что перед нами нос задирает?
Kim oluyor da kendini bizden üstün görüyor?
Как долго у тебя были с кем-то отношения перед... тем, как иметь секс? Кто?
Birisiyle en uzun süre ne kadar beraber oldun, hiç seks yapmadan?
Ни перед кем не склоняй головы.
Kimseye boynunu eğme.
Это, конечно, не мой звездный час но мы не виноваты перед тобой или кем-то еще в своих действиях.
İyi yaptık demiyorum ama ne sana, ne de bir başkasına hesap vermek zorunda değiliz
Я думаю, что это отличная мысль дружить с кем-то перед началом свиданий.
Dinle, bence çıkmadan önce arkadaş olma fikri harika bir fikir.
А с кем ваша жена застала вас перед тем, как переехать в такой спешке?
Acaba karın kimi buldu? Bu kadar çabuk şehir...
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
Bak gizemli sırlarımızı ortaya dökmeden önce birkaç kez beraber dışarı çıkamaz mıyız?
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Onlara önceki gece seninle birlikte olduğunu... gece vakti bir telefon aldıktan sonra tuhaf davranmaya başladığını... ve gece yarısı bir yere gitmek için onu gönderdiğini söylemiş.
С кем вы связывались, перед приездом сюда?
Buraya gelmeden önce onlarla bağlantıya geçmediniz mi?
13 жертв оставили своим родным сообщения на автоответчиках, пятеро поговорили с кем-то перед смертью, а двое ни c кем не связались.
13 kurban sevdiklerinin telesekreterlerine mesaj bıraktı, 5 tanesi biriyle doğrudan konuştu, 2 kişi kimseye ulaşamadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]