English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пока ещё нет

Пока ещё нет translate Turkish

393 parallel translation
- Вы доктор, который лечит людей? - Пока ещё нет.
- Siz yaralılara bakan doktorlardan mısınız?
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
Kahvede oturan kızları, para toplayan bir rahibe gözüyle inceliyorum.
Пока ещё нет!
Hayır, henüz değil!
Пока ещё нет.
Daha değil.
Пока ещё нет признаков морской жизни, но я её найду.
Şu ana kadar deniz hayvanıyla ilgili bir iz yok. Ama ben onu bulacağım.
Пока ещё нет.
Henüz değil.
- Готовы заказать что-нибудь? - Пока ещё нет.
- Sipariş verecek misiniz?
Пока ещё нет, потому что оно существует только в виде компьютерной модели.
Etmedi çünkü böyle bir karışım yok, yani bilgisayarda teori halinde bulunan hariç.
Пока ещё нет денег.
Yani şimdilik.
Пока нет, еще действует наркоз.
Henüz değil. Halâ narkoz etkisi altında.
Нет, пока еще нет.
- Hayır, hayır. Henüz değil.
Нет, пока ещё ничего не было.
Hayır John, henüz bir şey yok.
Нет, он пока еще не заговорил.
Hayır, henüz ağzından tek kelime çıkmadı.
Пока еще нет.
Henüz değil.
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
Hayır. Daha 51 dakikamız var. İçeride kalsınlar.
- Ну как, ты нашел ее? - Пока еще нет, но я могу подождать.
- Daha değil ama bekleyebilirim.
Пока еще нет контакта с управлением флота. Внешнее сообщение заблокировано.
Efendim, Yıldız Filosu Komutasıyla bir bağlantı yok.
- Нет, все еще ждем, пока он проснется.
Hayır, biz de onu bekliyoruz.
пока еще нет доказательств, что он существует. Поиск продолжается.
Arama devam ediyor.
Нет, пока еще нет.
Hayır, henüz değil.
Пока нет. У тебя ещё пока нет ребёнка.
Bir an için bebek beklemediğini düşün.
Пока еще нет, хотя они и пытаються меня убить.
Beni öldürmeye çalışıyorlar.
Нет, сэр пока никуда не привели. Но если бы вы дали мне еще немного времени... 48 часов?
Hayır, henüz hiçbir şey çıkmadı ama bana biraz daha zaman verirseniz... 48 saat mi?
Пока еще нет.
Hayır yok.
Пока еще нет... Может, начну через месяц, если сдам экзамены.
Gelecek ay sınavlarımı geçmem lazım.
Ну, пока еще нет, но дайте ей время. Никогда не занимайся сексом, Росс.
Görevliler, bu adamların suçu nedir?
- Пока еще нет.
- Henüz yok.
- Пока еще нет.
- Henüz değil.
- Ещё нет. Я не хочу использовать лазеры, пока мы не узнаем, что внутри.
İçeride ne olduğunu anlamadan kaportayı kesmek istemiyorum.
- Пока еще нет.
- Henüz hatırlamıyor.
- Пока еще нет.
- Henüz böyle demezdim.
Пока нет, нет еще.
"Burada ne kadar kalacak, doktor?"
Но меня пока еще нет.
Ben daha dogmadim.
Пока еще нет.
- Henüz değil.
- Ещё пока нет.
- Henüz değil.
Пока еще нет. Схватить его?
- Hayır, daha bitirmedim seni.
Нет. Пока ещё, нет но ведь вам уже дали понять.
Belki çıkmadınız ama dizginleri kaptırdınız.
Пока еще нет результатов химического и молекулярного анализа.
Kimyasakl ve moleküler analizlerden sonuç yok.
Если нет, то еще многие граждане будут убиты, пока мы будем стоять и препираться.
Kabul etmezseniz, biz tartışırken daha pek çok sivil hayatını kaybedecektir.
Пока еще нет.
- Şimdilik yok.
Нет, эта жара - признак того, что ад всё-таки пока ещё не замёрз.
Hayır, cehennemin bu sıcakta donması imkânsız
Да нет, просто пока ещё слишком рано праздновать.
Kutlama yapmak için daha erken.
пока еще... - нет,... но я верю, однажды сумеют.
Yani, Majesteleri, onlar- - Başaramıyorlar, başaramadılar ama inanıyorum ki, bunu başarabilen biri var.
Еще слишком рано говорить, чем закончится Всемирный Чемпионат. Пока что на горизонте нет ни одной команды которая бы угрожала их позициям.
Henüz şampiyon olduklarını söylemek için erken ama ufukta onları durdurabilecek bir takım yok gibi görünüyor.
Пуговица, которой быть не должно, демон, которого ещё нет в Книге Теней, и ребёнок, о котором пока никто не знает.
Var olmaması gereken bir düğme, Gölgeler Kitabının var olmadığını söylediği bir iblis Ve kimsenin var olduğunu bilmediği bir bebek var.
- Нет, пока это еще не прозвучало, надеюсь они не посчитают...
- Kimsenin bir şey söylediği yok.
Я знаю, что пока еще нет, но вы скоро им станете.
Henüz değilsiniz, ama yakında olacaksınız.
- Она вынесла решение? - Еще пока нет.
Karar verdi mi?
Ну... пока нет, я ещё не читала.
Şey, bilmiyorum. Daha okumadım.
- Пока еще нет. - Хорошо.
Henüz değil.
У меня есть кое-что взятое в займы, но пока еще нет ничего голубого.
Ödünç bir şey buldum ama hala mavi bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]