English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пока мы живы

Пока мы живы translate Turkish

72 parallel translation
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
Ama bildiğim bir şey varsa... o da yaşadığımız sürece... kendimize karşı dürüst olmamız gerektiğidir. Hepimizin kardeş olduğumuzu ve özgür olduğumuzu biliyorum.
И пока мы живы, у нас никогда не будет подобного шанса.
Bir daha böyle bir fırsat ele geçmez.
Это место будет нашим домом, пока мы живы.
Burada kaldığımız sürece burası bizim evimiz.
Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы.
Biz hâlâ hayattayken mutlu bir evlilik yapmasını istiyorum.
Мы живы, мы умрем, когда придет время, но пока мы живы...
Yaşıyoruz, zamanımız gelince de öleceğiz ama...
Смотри пока мы живы! Вперёд...
Hala yaşıyorken bizi izle!
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Bir kahve içmeye ne dersin bir kadehe ya de yemeğe ya da bir filme ikimiz de yaşadıkça..."
Я всегда говорил жене, что должен показать ей Будапешт, пока мы живы и здоровы.
Eşime Budapeşte'yi gezdirmem gerektiğini daima söylemişimdir yeter ki sağlığımız elversin.
Пока мы живы, живо и сопротивление.
Var olduğumuz sürece, isyan sürecek.
Мы живы, пока мы живы, я не сдаюсь.
Hayattayız, ve hayatta olduğumuz sürece, ben pes etmiyorum.
" Пока мы живы, продолжим в крепкой жить любви.
Sürsün yaşadığımız süre aşkımız
Пока мы живы, мы непобедимы.
Bizler ölene kadar yenilmeyiz.
Пока мы живы, есть надежда.
- Çıkmayan candan umut kesilmezmiş.
Пока мы живы, отчаиваться нельзя!
Biz yaşadığımız sürece, umut olacaktır.
Дева Мария, молись за нас, пока мы живы и после смерти.
Lütfen bizi koru ve öldüğümüzde bizi bağışla.
Пока мы живы, есть ты и я, крошка и...
Yaşadığımız sürece sen ve ben varız bebeğim.
Он хоть раз выйдет из дома, пока мы живы?
Bizim yaşam süremizde evden çıkar mı acaba?
До тех пор, пока мы живы, Владетелю не победить.
Biz yaşadığımız sürece, Gardiyan kazanamaz.
Пока мы живы, мы найдём способ выжить.
Ölmediğimiz sürece, bir kaçış yolu arayacağız.
Это возможно, пока мы живы.
Biz hayatta olduğumuz sürece imkânsız değil.
Ладно, ты снова в деле, но пообещай никогда снова не говорить о моем ухе пока мы живы.
Görev devam edebilir ama ikimiz de ölene dek bu konunun bir daha bahsini açmayacağız.
"Пока мы живы, мы не перестанем делать всё, чтобы предотвратить угрозу уничтожения, нависшую над человечеством."
Nefesimiz kaldığı sürece insanoğlunu tehdit eden bu büyük felaketi önlemek için elimizden gelen her şeyi yapmaya devam edeceğiz.
Пока мы живы.
Hayatımızın sonuna kadar.
Чтоб отблагодарить вас, хоть это никак не может восполнить вашей потери, мы жертвуем семьям трибутов месячную долю своего выигрыша каждый год. Пока мы живы.
Bunun için, bunun kaybınızı hiçbir şekilde telafi edemeyeceğini bilerek kazancımızın hayatımızın geri kalan boyunca yılda bir aylık kısmını haraçların ailelerine bağışlamak istiyoruz.
Пока мы живы, всегда есть надежда.
Hayatta olduğumuz sürece hep umut olacak.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Tabii yaşarken fazla yardımımız olmuyor, ama sonrasında.
Пока мы ему нужны, мы будем живы.
Bize ihtiyacı olduğu sürece, hayatta kalacağız.
Пока один из нас жив, мы оба живы.
Birimiz yaşadığı sürece... hepimiz yaşarız.
Что ж, мы пока живы.
Hâlâ hayattayız.
Мы ведь пока живы?
Buraya kadar geldik.
Мы осведомлены - - предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы, но я полагаю, что этот язык был удален после смерти.
Diğer vücut parçalarının, kurban canlıyken koparıldığından haberdarız... ama bu dilin öldürüldükten sonra koparıldığına inanıyorum.
Значит, мы пока живы, раз можем курить.
Bu da demek oluyor ki hala hayattayız, çünkü sigara içiyoruz. Tamam.
- Мы пока живы.
- Daha ölmedik.
Слушай, а что если... лет так через 10, ну или хотя бы пока мы будем ещё живы, изобретут какие-нибудь таблетки, чтобы победить смерть.
Ama belki... en azından 10 yıl içinde, hala yaşıyorken ölümü engelleyecek bir ilaç yaratırlar.
А мы пока живы.
Biz henüz ölmedik.
Я искренне глубоко люблю тебя... Хочу, чтобы ты знал это, пока мы ещё живы.
Sana tüm kalbimle ve bütün benliğimle âşığım ölmeden önce bilmeni istedim.
Что является причиной того, почему мы живы еще, пока мы не спасены.
Bu yüzden kurtarılana kadar burada yaşayacağız.
Пока мы оба живы, и что бы ни случилось.
İkimiz yaşadığı sürece, ne olursa olsun.
В атаку, пока мы все ещё живы.
Hepimiz katledilmeden saldırın.
Мы ведь пока живы, так?
Daha ölmedik, tamam mı?
"Пока мы оба живы".
"yaşadığınız sürece" diyelim.
Он будет охотиться на нас, пока мы будем живы.
Hayatta olduğumuz sürece bizi bulacaktır.
Мы будем делать это, пока мы живы.
Ve bir gün yapmazsak ölüyüz demektir. Yaşadığımız sürece bunu yapacağız.
Мы все пока живы, это факт.
Hâlâ hayattayız.
И хотя мы, пока что, живы..
Buna rağmen işte buradayız, şimdilik canlı, ama her birimiz öleceğimizi biliyoruz.
Пожалуйста. Пока мы все ещё живы.
Hiçbirimiz daha yem olmamışken hani?
Помнишь, когда мы познакомились, ты сказал, что мне не стоит строить замки на песке? А надо вернуться домой и быть с детьми, пока они еще живы?
Hani ilk tanıştığımızda, bana mucizelerin peşinden koşmayı bırakmamı, hala hayattalarken eve gidip çocuklarımla vakit geçirmemi söylemiştin ya?
Пока мы еще живы.
Bizler hala hayatta iken.
Пока мы здесь, мы живы.
Yaşıyoruz.
Мы живы до тех пор, пока мы не слишком цепляем остальных фейри.
Diğer Fae'leri fazla kızdırmadığımız sürece hayatta kalırız.
Он сказал, что Лиза и Бен живы до тех пор, пока мы сидим и не рыпаемся.
Yerimizde oturduğumuz sürece Lisa ve Ben'i öldürmeyeceğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]