English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пока мы не поговорим

Пока мы не поговорим translate Turkish

58 parallel translation
- Я никуда тебя не повезу, пока мы не поговорим.
Konuşana kadar buradasın.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Daha ayrıntılı konuşana kadar, onunla yalnız kalmana izin veremem.
пока мы не поговорим.
Konuşmamız bitene kadar gidemezsin.
Она останется здесь, пока мы не поговорим с Джеем и все не выясним.
Jay ile konuşup olayları açıklığa kavuşturana kadar burada kalacak.
Я приказываю вам остаться под присмотром в Крепости на эту ночь, агент Баркер, пока мы не поговорим с вашим руководством и не обсудим наши дальнейшие действия.
Size biz üstlerinle konuşup sonraki hareketimizin ne olduğunu kararlaştırana kadar bu gece kalede kalmanızı emrediyorum, Ajan Barker.
Пообещай ничего не предпринимать, пока мы не поговорим.
Tekrar konuşana kadar acele edip, karar almayacağına dair söz ver. - Tabii ki.
Я же настаивала на том, что вы не обсуждаете с ними ничего, пока мы не поговорим.
Biz konuşana kadar, onlarla görüşmemenizi bilhassa rica etmiştim.
И пока мы не поговорим с твоими боссами погостишь в заброшенном лодочном ангаре.
Patronunla konuşma fırsatımız olduğunda, terk edilmiş kayıkhanede misafirimiz olacaksın.
Не хочу втягивать ещё кого-то, пока мы не поговорим откровенно.
Şu işi doğru düzgün konuşana kadar başka kimsenin bu olaya dahil olmasını istemiyorum, tamam mı?
Пока мы не поговорим с водителем, мы не будем знать наверняка.
Taksiciyi bulana dek emin olamayız.
Хорошо, не делайте ничего, пока мы не поговорим.
Tamam. Konuşana kadar bir şey yapma.
И мы ожидаем, что ФАС смс от Илая Голда : "Не отвечай журналистам, пока мы не поговорим." предьявит нам максимальный штраф :
Bizim beklentimiz de FİK'nin bizim maksimum cezayı kesmemizi istemesi :
смс от Илая Голда : "Не отвечай журналистам, пока мы не поговорим."
Eli Gold'dan mesaj : "Konuşana kadar sakın gazetecilere bir şey açıklama."
Никаких мероприятий пока мы не поговорим.
Biz konuşana kadar hiçbir program olmayacak.
И кроме того, я обещала Мередит, что не расскажу ей о дневнике Эли, пока мы не поговорим с моим отцом, так что если я буду вдали от неё, будет проще сохранить секрет.
Ayrıca, anneme Ali'nin günlüğünü, babamla konuşana kadar anlatmayacağıma söz verdim, yani ondan ne kadar uzakta olursam, bunu bir sır olarak tutmam o kadar kolay olur.
Но чтоб вы знали, пока мы не поговорим с Уолдо, мы задержим его пособие по инвалидности.
Ama haberiniz olsun, Waldo ile görüşene kadar... -... maluliyet çeklerini kesmek zorundayız.
- Ну ладно. Я не уйду, пока мы не поговорим.
Tamam o zaman ben de seninle konuşana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Он не уснёт, пока мы не поговорим. А в Вене сейчас 3 утра.
Biz konuşana kadar uyumayacak ve Vienna'da saat sabahın 3'ü.
Ни при каких обстоятельствах, никто не должен его видеть, пока мы не поговорим.
Hiçbir şart altında biz konuşmadan önce kimseyle paylaşma bunu.
Пока мы не поговорим.
Konuşana kadar gelmiyorum.
- пока мы не поговорим.
- Konuşana kadar.
Пока мы не узнаем, пока мы не поговорим с Фьюри и не получим некоторые ответы этот препарат и его загадки останутся внутри.
Öğrenene kadar Fury ile konuşup bazı cevaplar alana kadar ilaç ve gizemleri buradan dışarı çıkmayacak.
Ты не будешь ничего писать, пока мы не поговорим с Готтлибом.
- Gottlieb'le konuşmadan tek bir kelime dahi yazmanı istemiyorum.
Мы не хотим, чтобы вы покидали кампус, до тех пор, пока мы не поговорим с каждым из вас, чтобы лучше понять случившееся.
Hepinizle konuşup olanlara dair daha iyi bir fikir sahibi olana kadar hiçbiriniz kampüsü terk etmeyin.
Никто никуда не пойдет, пока мы не поговорим с Кристин.
Bird Island'a gidiyorsun.
Ладно, Вы не возражаете, если я пройдусь с Вами, и мы поговорим, пока идем.
Yeni haberleri, yolda size eşlik ederken anlatmamı ister misiniz?
Теперь убирайся отсюда, пока я не припомнила все, что меня в нем так бесило, когда я была в твоем возрасте. - Возможно, мы больше никогда не поговорим.
Şimdi defol yoksa onun beni kızdırdığı bütün olayları hatırlamaya başlayacağım.
Думаю, мы должны подождать, пока не поговорим с Россом.
Yani belki de biz Ross ile konuşana kadar beklemeliyiz.
- Пока мы нормально не поговорим.
Kalıyor musun? Benimle doğru düzgün konuşana kadar gitmiyorum.
Пожалуйста не говори ничего Клоду, пожалуйста, пока мы опять не поговорим.
Lütfen biraz daha konuşmadan Claude'a hiçbir şey söyleme.
- Дилворт, не будь идиотом. Мы не уйдем, пока не поговорим с Ли.
Li'yi görene kadar gitmiyoruz.
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
Gidip konuşmazsak, asla bilemeyiz.
Не подождешь, пока мы поговорим?
Bizi yalnız bırakın.
Нет, пока мы серьезно не поговорим о нашем браке
Evliliğimiz hakkında gerçek bir konuşma yapana kadar, hayır.
Или мы подождем, пока он не закроет магазин, и поговорим с ним там, где меньше свидетелей.
Ya da dükkanı kapatmasını bekler, daha az göz önünde bir yere gidene kadar takip ederiz.
Мы должны сидеть ровно, пока не поговорим с ним позже.
Onunla tekrar konuşana kadar kıçımızı kırıp oturacağız.
Милая, приезжай. Прямо сейчас, мы поговорим, пока ты не навредила себе и еще кому нибудь.
Hayatım, kendini ya da başka birini incitmeden buraya gel de konuşalım, hemen.
Но мы должны попытаться - чем скорее мы поговорим с ней, тем лучше, а пока... не делайте ничего такого, от чего станет еще хуже.
Ama denemeliyiz. Onunla ne kadar çabuk konuşursak o kadar iyi olur. Ve bu sırada durumu daha da kötüleştirecek bir şey yapmayın.
Мы не уйдем отсюда, пока не поговорим.
Bu konuyu konuşmadan buradan gitmiyoruz.
Пожалуйста, не уезжай из города, пока мы снова не поговорим.
Lütfen tekrar konuşmadan şehri terk etme.
Пожалуйста, не уезжай пока мы снова не поговорим.
Lütfen tekrar konuşmadan şehri terk etme.
Прости, дорогая, но мы с Танни не подпишем ничего, пока не поговорим с нашим наставником.
Çok üzgünüm tatlım, ancak Tynny ve ben yaşam koçumuza danışmadan hiçbir şey imzalamıyoruz.
Пока мы с ним не поговорим, мы точно не знаем, верно?
Hikayeyi onun tarafından dinlemeden bunu kimse bilemez.
А сейчас мы поговорим о мертвых людях, которых ты никогда не встречал пока мы делаем зарядку.
Şimdi biraz egzersiz yaparken hiç tanışmadığın... ölü insanlar hakkında konuşacağız.
Пока мы с ней не поговорим.
Önce bir onunla konuşalım.
Мы не должны, пока не поговорим.
Yapamayız. Konuşmadan olmaz.
Понять, что связывало ее поступки вместе, практически невозможно для нас, пока мы с ней не поговорим.
Hareketlerini bağlayan şeyi,.. ... onunla konuşmadan anlamamız mümkün olmayabilir.
Мы не может его исключать до тех пор, пока с ним не поговорим.
Kesin olarak değil, önce onunla konuşmalıyız.
Пока мы не поговорим.
- Konuşana kadar.
Пока мы снова не поговорим.
Benimle tekrar konuşana kadar bekle.
Привет. Ты не пойдёшь туда, пока мы не поговорим.
Benimle konuşmadan yukarı çıkamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]