English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понимаешь теперь

Понимаешь теперь translate Turkish

490 parallel translation
Понимаешь теперь, что дело не только в наркотиках? Тут тебе и политика, и экономика, и религия.
Bu sadece bir uyuşturucu ticareti değil, siyasettir, ekonomidir dindir.
Что ты такое понимаешь теперь, чего не понимал раньше?
Daha önce anlamayıp da şimdi anladığın şey nedir?
Теперь ты понимаешь, почему тебе придется вернуться одному?
Neden yalnız dönmen gerektiğini şimdi anlıyor musun?
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Robin'in Kral Richard'ı neden hemen bulup uyarması gerektiğini anladın.
- Теперь ты понимаешь, Брюс?
- Gördün mü?
- Теперь понимаешь?
- Ama çoktan ölmüştü!
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Şimdi sadece nefes alıyorum. Çünkü benimle konuşuyorsun, anlıyor musun?
Теперь ты понимаешь, что с тобой сотворили твои же поступки?
Çok gururlusun! İşler senin bildiğin yoldan yürütüldüğünde sonucu ne oldu görüyor musun?
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Şimdi anlıyor musunuz, neden katı disiplin olduğunu?
Теперь ты понимаешь, что я хотела сказать?
Buraya kadarını anladın mı?
Теперь, ты понимаешь что к чему?
Ne yapacağımızı anladın mı?
Теперь понимаешь?
Şimdi anlıyor musun?
Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом.
Yanlış çocuğu seçtiğini anlamaya başlıyorsun.
Ты понимаешь, что теперь никто не посмеет тебя продать?
Kimsenin seni artık tekrar... satamayacağını biliyor musun?
Теперь ты понимаешь?
Yeterince açık anlatabildim mi?
Теперь ты понимаешь?
Şimdi anlıyor musunuz?
Теперь ты меня понимаешь?
Anladın mı beni şimdi genç? Hayır.
Возможно, теперь ты понимаешь, почему я сдался. Джим. Римляне всегда были сильнее.
Belki şimdi neden kabul ettiğimi anlarsın.
Теперь ты понимаешь, что за люди здесь живут.
Şimdi ne tür insanlar olduklarını biliyorsun.
Меня теперь ничто не остановит, понимаешь?
Artık hiçbir şey beni durduramaz, anlıyor musun?
Теперь понимаешь?
İşte gördün.
Мы же теперь совсем другие люди, понимаешь?
Şu an iki farklı insanız, değil mi?
- Теперь понимаешь, как он тебе дорого обошёлся.
- O daha bebek! - Ne olacak? Pırtlatırsın bir tane daha...
Теперь ты понимаешь мое затруднение.
Pekala, benim zorluklarımı anlıyorsun.
Теперь понимаешь?
Yeni mi fark ediyorsun?
Теперь ты понимаешь, твоего отца не отвратить от темной стороны.
Babanın, Güç'ün karanlık yüzünden ayrılamayacağını anlamışsındır.
- Теперь ты понимаешь?
- Şimdi anlıyor musun? - Evet, anlıyorum.
Теперь ты среди людей, понимаешь?
Burada insanlar var.
Теперь ты понимаешь, что все происходит по воле Г оспода Бога?
Görüyorsun, her şey Tanrı'ya hizmet etmek için.
Теперь ты понимаешь как это себя таким ощущать все время?
Şimdi ümitsiz biri olmanın nasıl bir his olduğunu anlayabiliyor musun?
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить?
Seninle neden konuşamadığımı görüyorsun değil mi?
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить?
O halde kiminle konuşuyorsun?
Теперь, когда я знаю больше, понимаешь, я чувствую что мне нужно сосредоточиться на своей карьере, раз я все решил.
Şimdi daha çok şey bildiğime göre işime odaklanmalıyım.
Мы теперь в бегах, понимаешь?
Biz artık kanun kaçağıyız, tamam mı?
Понял теперь? Понимаешь?
Anlıyor musunuz?
Теперь ты понимаешь, что некоторые вещи лучше не говорить вслух.
Sanırım bazı şeylerin söylenmemiş kalması en iyisi.
Теперь ты понимаешь, почему я должен умереть.
Şimdi neden ölmek istediğimi anladın mı?
Теперь ты понимаешь?
Şimdi anladın mı?
Как долго теперь я должен с ней встречаться, учитывая, ты понимаешь, прошлую ночь?
Sence ne kadar sonra işleri yoluna koyabilirim, bilirsin, dün geceden sonra?
- Теперь понимаешь, что я имел в виду насчёт съёмки с плеча?
- Bak işte aktüel kamera derken haklıydım!
Теперь ты понимаешь, в какой мы опасности.
Şimdi içinde bulunduğumuz tehlikeyi anladın mı?
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
Artık neredeyse bitti. Umarım yanıldığını fark edersin.
Теперь ты понимаешь меня.
- Artık biliyorsun.
Теперь тьI понимаешь?
Neler olduğunu anladın mı?
Теперь то ты, надеюсь, понимаешь?
Anlıyor musun?
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Güzel, şimdi her gün neler hissettiğimi anlıyorsundur.
- Давай. - Теперь ты понимаешь?
- Bir fikrin var mı?
При, ты понимаешь, что теперь каждый бегун в стране захочет обыграть тебя? Желаю им удачи!
Ülkedeki tüm atletlerde seni yere serme isteği uyandırdın.
Теперь ты понимаешь, что я имею в виду.
Şimdi neden bahsettiğimi anlıyorsun.
Теперь ты понимаешь зачем я им нужен.
Bana neden ihtiyaçları olduğunu görüyorsun.
Теперь ты понимаешь, под каким давлением я находился.
Şimdi benim de altında olduğum baskıyı anlıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]