English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильно ли это

Правильно ли это translate Turkish

87 parallel translation
Не знаю только, правильно ли это.
Ama bu doğru mu? Bilmiyorum.
Не знаю, правильно ли это, сэр.
Ondan emin değilim, beyefendi.
Да. Но правильно ли это?
Fakat yapılması gereken doğru şey bu mu?
Я не знаю, правильно ли это - поддерживать жизнь Кенни под этим аппаратом.
Kenny'yi bu makinada canlı tutmanın doğru olup olmadığınız bilmiyorum.
И ты сказала, "Почему бы нам для начала не пожить вместе, " посмотреть как все пройдет, правильно ли это? "
Ve sen, "önce birlikte yaşayıp, denemeliyiz bakalım nereye gidecek, doğru mu olur bakarız..." demiştin.
Правильно ли это..... стоило ли приходить?
Belki de buraya hiç gelmemeliydi. Onunla olmak öyle farklı ki.
Правильно ли это? Я не знаю наизусть, чтобы избежать ошибки...
Hatırladığım kadarıyla söyleyip doğru olmayan bir şey söylemek istemiyorum.
Я мог бы сказать, что лучше мне оставаться на своем месте, но я не знаю, правильно ли это будет.
Olduğum yerde kalmanın benim için daha iyi olduğunu söylerdim ama artık bunun doğru olduğuna emin değilim.
Не знаю, правильно ли это?
Rahat edebilir miyim bilmiyorum.
О, да, да, да, я должна думать, правильно ли это, а ты скажешь, что нет ни "да", ни "нет", есть лишь момент.
Pardon, benim bu doğru bir hareket mi diye emin olmamam gerek sonra sen de bana doğru ya da yanlış diye bir şey yok, sadece doğru an vardır diyeceksin.
Вы никогда не задумываетесь, правильно ли это?
Bunun doğruluğu aklını kurcalamıyor mu?
В определенный момент начинаешь задумываться правильно ли это.
Bir noktadan sonra bunun doğru olup olmadığını düşünmen lazım.
Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это.
Kendimi bildim bileli seninleyim ama artık bu doğru mu bilmiyorum.
Потому что ты гораздо моложе меня, и я не знаю, правильно ли это.
Çünkü benim için çok küçüksün. Bunu yapmak doğru olur mu bilmiyorum.
Правильно ли это?
Öyle mi?
Так, я хочу проголосовать "за", но как я узнаю, правильно ли это?
Evet oyu vermek istiyorum ama bunun yapılması gereken şey olduğunu nereden bileceğim?
Я начал это Правильно ли это было или неправильно...
Bunu benim başlatmam doğru muydu, yanlış mıydı?
Правильно ли это было, привести мою кузину Дэзи, замужнюю женщину к мужчине, которого я еле знал?
Kuzenim Daisy'yi, evli bir kadını çok az tanıdığım bir erkekle bir araya getirmek doğru muydu?
Ты прав, но это едва ли общеизвестно, правильно?
Doğru ama kimse bunu bilmiyor değil mi?
Как понять, правильно ли мы это делаем?
Doğru yaptığımızı nasıl gösteririz?
Не знаю утешит ли это вас, но вы поступили правильно.
Faydası olur mu bilmem ama bence doğru olanı yaptınız.
Правильно ли я расслышал, это звучало как Джинджер? Или как Джинджи-ир?
Ginger gibi değil de "Gingeer" gibi söylemediğine emin misin?
Правильно. Ты - это не я. Не так ли?
Senin yerinde olmak kolay.
Правильно, Гастингс, это странно, не так ли?
Garip, değil mi?
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
Doğru ya da yanlış, senin sevginin ve onu istemenin şartlara bağlı olduğunu düşünüyor.
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс. Я правильно понял?
Bana, o gece beni izleyenin Komiser Yardımcısı Urzi olup olmadığını soracaktınız değil mi?
Действительно ли твои родители - Caucasian? ( сорей забыл как правильно, это сленг, не такой давний американский )
Anan ecnebi mi senin?
Но... я хотел, чтобы ты прочитала это, потому что... ну, ты - правда единственный человек в мире, который может сказать мне, получилось ли у меня на этот раз правильно.
Okumanı istedim çünkü bu sefer gerçekten doğruyu yakalayıp yakalamadığımı söyleyebilecek tek kişi sensin.
Вообще-то, вряд ли это правильно.
Herhalde doğru değildir.
Я правильно это поняла, не так ли, Эллен?
Doğru söylüyorum, değil mi Ellen?
Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый.
Hayatımda oldukta mutluyum. Şey, "mutlu" kelimesi doğru kelime olmayabilir... ama mutsuz değilim.
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
Ben de George da olaya şöyle bakıyoruz. Çocuklarımız Tanrı'dan bizlere birer ödünçtür. Bir gün çocuklarımızı nasıl yetiştirdiğimizle ilgili Tanrı'ya yanıt vereceğiz.
Правильно, но это ведь сработало, не так ли?
Ama işe yaradı, değil mi?
- Могу ли я, может быть, тебя поцеловать? - О, это не правильно!
Oh, bu yanlış bir şey!
Ты знаешь, что это не правильно, не так ли, Ник?
Bu hoş değil, değil mi Nick?
Было ли это правильно?
Doğru mu?
Не знаю, правильно ли я сказала. Собеседования - это не по моей части, но... Я очень хочу получить эту работу.
Bakın, size iş görüşmelerinin benim içim kolay olmadığını, bu görüşmelerde pek de başarılı olamadığımı söylemiş miydim?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я но ты говорила это ему потому что его опять подстрелили, правильно.
Bana iyi olup olmadığımı sorduğunu sandım ama ona söylüyorsun çünkü o yine vuruldu. Tabii.
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Doğru terim olmayabilir, Dr.Brennan ama sizi temin ederim doğru veya değil "bodur güreşi" bir Amerikan eğlencesidir. Ne kadar yanlış olsa da.
Вряд ли это будет правильно понято последователями моего мужа.
Onların anlayacağı bir şey değil kocamın sözde müritlerinden bahsediyorum.
Это очень важно, идем ли мы с правильной скоростью...
İşte bu zor kısımdır, acaba doğru hızda mı gidiyoruz?
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
Ve kabul ettim, çünkü onca zaman merak etmiştim.
Это правильно, потому что, знаешь ли, я всегда поймаю плохого парня.
Aynen öyle, görüyor musun, ben adamını hep bulurum.
Правильно, доктор Бейли? Давайте сделаем это.
Öyle değil mi Dr. Bailey?
- Видишь ли, Деймон, Это по-настоящему, только когда это идет от сердца, поступать правильно не получая ничего взамен.
İçinden gelerek bir şey yapmak ve karşılığında bir şey beklememektir.
Правильно ли я понимаю, что Джина это холст?
- Gina mı tablo oluyor?
Я даже позвонил бывшей девушке И спросил не осталась ли у нее моя собачка Это не правильно, Адам Знаю что неправильно
Hatta eski bir kız arkadaşımı arayıp elinde var mı diye bile sordum.
- Правильно. Невозможно, чтобы Бэйли провернул это один.
Bailey'in tüm bunları tek başına planlamış olması imkânsız.
Позвольте секретарю суда записать это правильно, потому что вряд ли я ещё раз это скажу. Поскольку Франклин и Бэш проявили уважение к суду и следовали должной процедуре, я это разрешаю.
Mahkeme sekreteri doğru bir şekilde kayıt etsin çünkü tekrar söyleme şansım olmayabilir Franklin ve Bash mahkemeye saygı duyduğundan ve prosedürü uyguladığından izin veriyorum.
После встречи с мамой Со Чжуна правильно ли всё это.
Bugün Soe Joon'un annesiyle tanıştıktan sonra artık neyin doğru olduğunu bilmiyorum.
Но правильно ли я понимаю, что это то самое платье, которое ты бы надела в тот самый день. Да или нет?
Ama tahminimde haklı mıyım acaba, o gün giyeceğin gelinlik bu olurdu herhalde, evet mi hayır mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]