English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пригодятся

Пригодятся translate Turkish

346 parallel translation
А мне они пригодятся, потому что жизнь не так уж добра ко мне.
Paraya ihtiyacım da var. Çünkü hayat bana kötü davrandı.
Мне они пригодятся.
Kullanabilirim bunu.
Может, пригодятся.
Gene de bulunsun.
Я буду спать, свечи не пригодятся.
Ben de birazdan yatacağım zaten, elektrikle işim yok.
Отлично, они тебе пригодятся для второй бомбы.
Tamam. Onları iki numarada deneyebilirsin.
Тебе пригодятся эти стружки.
Talaşlarla ne yaptığını biliyorum.
Там платят больше. Деньги пригодятся.
Bu daha çok para demek ve bize faydası var.
Они тебе пригодятся, современная вещь.
Çok rahat ve modern.
Если костер потух, они пригодятся!
Domuzcuk'un gözlüğü! Ateş iyice söndüyse, ona ihtiyacımız var!
Преступные наклонности нам пригодятся.
Bu son özelliğin faydalı olabilir.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают,
Uzun zamandır evimde duruyorlar. Başıma bela oldular.
Деньги всегда пригодятся.
Para her zaman lazım olur.
- Я понимаю. Я же остановил поезд, тем более, новые люди пригодятся тебе взамен павших.
Treni durdurdum, ayrıca unutma bugün adamlarından birini kaybettin, daha çok adama ihtiyacın yok mu?
Нам пригодятся ваши знания в этой области.
Haydi.
М-р Спок, думаете, Скотти пригодятся дилитиевые кристаллы? Конечно, капитан.
- Scotty dilityum kristali kullanabilir mi?
Вперед. Вам они уже не пригодятся, но могут иметь историческую ценность.
Bir şey elde edemeyeceksin, ama belki tarihi bir önemi vardır.
Ладно, оставлю их у себя, вдруг пригодятся.
Tamam burada kalsın. Belki işime yararlar.
Но вам они пригодятся.
Ama işine yarar.
А пока и в тюрьме пригодятся.
Hapishanede işine yarar.
Думаю, они тебе пригодятся.
Ama sanırım senin ihtiyacın olacak.
Надеюсь, вам они пригодятся.
Bu tavukları sen al bari.
Мне они уже не пригодятся.
Hayır ama onu almaya değmez...
Говорила, что они пригодятся ей на небесах.
Bunu cehennemde kullanacağını söylüyordu.
Потому что они мне пригодятся на небесах.
- Cehennemde kullanmak için.
Пригодятся на небесах?
Cehennemde kullanmak için mi?
В войну жизненно важные записки всегда пригодятся.
Savaş esnasında hayati önem taşıyan mesajlara hep ihtiyaç duyulur.
Думаю, они нам пригодятся.
İşe yararlar diye düşündüm.
Ноги ему еще пригодятся.
Bacaklarına ihtiyacı olacak.
Запомни их. Может, когда-нибудь пригодятся.
Sakın bu dersi unutma!
Они нам пригодятся.
Bunlara ihtiyacımız olacak.
Здесь они нам пригодятся. быстрее!
Alın. Bunlara ihtiyacınız olacak! Acele edin!
Мне пригодятся твои фотки.
Resimlerini kullanacağım.
Психически больные отлично пригодятся в такое время.
Bu gibi durumlarda bunları yapmak oldukça işe yarıyor.
А как с виски? Тут пригодятся пакетики с чаем.
Burada ücretsiz poşet çaylar işe yarıyor.
Это просто несколько вещей, которые вам пригодятся. - Мама Лов их приготовила.
Birkaç şey getirdim, rahat edesin diye.
Они нам тоже пригодятся.
Bu da bize hizmet edebilir.
— Я сомневаюсь, что показания вашего шагомера нам пригодятся.
- Evet. - Adım sayacın çalışıyor diye düşünüyorum... Kullanışlı olacak.
Думаю, они нам пригодятся.
Sanırım ihtiyacımız olacak.
Я подумала, они тебе пригодятся для встречи
Yarınki toplantı için ihtiyacın olacağını düşündüm.
Предпочтение лицам с военной подготовкой, но пригодятся все.
Askeri eğitim tercih sebebidir, ama uçmayı bilen herkes öne çıksın.
Пригодятся на новом месте, пока не куплю свои
Normal kaşık alana kadar, bunlar yeni evimde çok işe yarayacak.
Вот повзрослеешь, они тебе очень пригодятся.
Ergenliğe eriştiğinde daha da büyüyecektir.
Я же сказал, что подушки нам пригодятся.
Yastık almanın iyi bir fikir olduğunu söylemiştim.
Я подумала, они тебе пригодятся.
İsteyebileceğini düşündüm.
Я подумал, что они когда-нибудь пригодятся, и они пригодились.
Bir gün bir işe yarar diye düşünmüştüm.
Эти правильнописания пригодятся мне для домашних субботних вечеров... для игры в скрэбл с Моникой.
Şu heceleme numaralarını Monica ile cumartesi gecesi evde Scrabble oynarken kullanırsın.
Я подумал, вам пригодятся сэндвичи.
Biraz sandviç iyi gider diye düşündüm.
Мне мои шары еще пригодятся.
Yakında onlara ihtiyacım olacak.
Т ебе пригодятся деньги.
Para işine yarayabilir.
- Нам они пригодятся, им - нет.
- Atlara bize lazım, onlara değil.
Больнице они больше пригодятся, чем мне.
Hastanenin buna daha çok ihtiyacı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]