Приготовиться translate Turkish
1,199 parallel translation
Приготовиться снять маскировку.
Görünmezlikten çıkmaya hazırlanın.
Приготовиться включить орудия и щиты.
Silah ve kalkanlar hazır beklesin.
- Приготовиться покинуть орбиту.
- Yörüngeden ayrılmaya hazırlanın.
Приготовить спасательные капсулы, приготовиться покинуть корабль.
Kaçış kapsüllerini hazırlayın, Gemiyi tek etmeye hazırlanın.
Приготовиться запустить фотонные торпеды.
Foton torpidolarını fırlatmak için hazırlayın.
Я должен был приготовиться к тому, что случится дальше.
Bundan sonra olacaklar için kendimi hazırlamalıydım.
- Взвод, приготовиться.
Takım. Hazır ol!
- Взвод, приготовиться. Эй, Дотсон, сядь и заткнись.
Dotson, otur ve çeneni kapat.
- Приготовиться.
- Beklemede.
Заключённым приготовиться к выходу.
Şartlı tahliye olanlar mekikten çıkabilirler.
Приготовиться к столкновению.
Çarpışmaya hazır olun.
Приготовиться к транспортировке.
Işınlama için beklemede kal.
Приготовиться к стыковке.
Yanaşmaya hazırlanın.
- Тогда мы должны приготовиться, и быстро.
- Hemen hazırlansak iyi olur.
Приготовиться к открытию ворот.
Geçit işlemine başlayın.
Сообщить домой. Приготовиться к атаке.
Anavatana haber verin.
Итак, он закричал " Приготовиться.
Sonra bagirdi, " Hazir.
Приготовиться развернуть...
Yerleştirmek için hazır ol...
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.
Geriye dönüp onlara,... kalkanları kaldırarak saldırıya hazır durumda beklemelerini söylemelisin.
Приготовиться к запуску!
Giriş için hazırlanın!
Приготовиться!
Hazırlanın!
Я собираюсь приготовиться.
Şey... Tamam gireceğim. Hazır ol.
Лэйк, приготовиться к всплытию. На поверхность? Зачем?
- Lake, satha çıkışa hazırlanın.
Приготовиться к всплытию!
Uçakları bizi görmekte güçlük çekecek.
Приготовиться к торпедированию.
- Torpido için hazırlık.
ПРИГОТОВИТЬСЯ К СТИРАНИЮ.
SİLMEYE HAZIRLAN
Приготовиться к стыковке.
Kenetlenmeye hazır olun.
Отдайте приказ "Ф - 14" приготовиться к взлету.
Emir ver, F-14'ler havalanmaya hazır olsun.
Приготовиться к маневру "Командира".
Avcı Bir, hedefe atışa hazır ol.
Приготовиться к запуску!
Silahları hazırlayın!
Приготовиться к взлету.
Tamam efendim. Havalanabilirsiniz.
Приготовиться к запуску!
Ateşe hazırlanın!
Она согласна, но ей потребуется две недели, чтобьi приготовиться.
Evet dedi, ama hazırlaması için 2 hafta gerekiyormuş.
- Внимание, приготовиться?
- Herkes hazır mı?
Летное подразделение приготовиться.
Hava saldırısı onaylandı.
Говорит командир, подразделение приготовиться к вылету.
- Kule, burası Saldırı Lideri.
Всем, приготовиться.
Hedef göründü.
Так, солдаты. Приготовиться к маневрам!
Manevra için hazırlık yap!
Мы уже готовы. Команда А, приготовиться к спуску на поверхность.
- Emredersiniz.
Защитная система, приготовиться к открытию огня.
Savunma sistemi, ateş etmeye hazırlan.
Приготовиться.
Bekleyin.
Личному составу приготовиться, и проверьте, могу ли я воспользоваться голографической системой Драала на Эпсилоне-3.
Mürettebata hazır olmalarını ve Draal'a Epsilon 3'ün hologram sistemlerini kullanmak istediğimizi söyle.
Приказываю вам сложить оружие и приготовиться сдать ваши корабли.
Komuta görevlerinizi bırakın ve bordalanmaya hazır olun.
Приготовиться к атаке, но не атаковать, повторяю, не атаковать первыми.
Saldırıya hazır olun ama kesinlikle, tekrar ediyorum kesinlikle ateş açmayın.
Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь.
Roanoke'ye atış çözümü istiyorum. Ateş gücünü üzerinde yoğunlaştıralım.
Приготовиться.
Hazır olun.
Приготовиться к...
Silahlara tam- -
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Gölgeler'i açıklasaydık doğrudan saldırıya geçerlerdi hazırlanacak zamanımız olmadığından halkın tamamen yok olabilirdi.
Приготовиться к прыжку в нормальное пространство по моей команде.
İşaretimle normal uzaya sıçramaya hazır olun.
Если сигнал действительно приходит из будущего может быть, мы сможем узнать, что произойдет, приготовиться к этому.
Bu mesaj gerçekten gelecekten geliyorsa belki de neler olduğunu zamanında öğrenip gerekli hazırlıkları yapabiliriz.
Приготовиться, носовые батареи, огонь!
Ön bataryalar hazır olsun. Ateş!