Приготовьте translate Turkish
454 parallel translation
Приготовьте документы и закажите...
Hesabımı kesin ve rezervasyonları ayarlayın.
Приготовьте лунку.
Ve siz de bayrağı çekin lütfen.
Приготовьте побольше крепкого кофе и отнесите его капитану. А я пойду к мисс Скарлетт.
Gidip sert bir kahve yapmanı ve Yüzbaşı Butler'a getirmeni istiyorum.
Сэм, приготовьте ещё лошадь.
Bu Bayan Mary Helen.
Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности.
Altınları almak için dönerim.
Приготовьте место на 4 колонки : "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."
Şimdiden 4 sütunluk başlık ayarlayın. Melba şarkı söylerken, haydutlar Opera Binası'ndan para çalacak.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала.
Askeri mahkeme belgelerini hazırla. Bir erbaşa karşı itaatsizlik.
Приготовьте какой-нибудь ужин, друзья Стиви хотят есть.
Biraz akşam yemeği yaparsın, Steve'nin arkadaşları aç gelir.
Приготовьте все на борту.
- Gemi, harekete hazır halde olsun.
Приготовьте тосты, мадам Баттерфляй.
Ekmek kızart, Madam Kelebek.
Приготовьте бифштекс к обеду.
Bu akşam güzel bir rosto yeriz diye düşünmüştüm.
Мадам Жанна, эти свиные почки нам подарили, приготовьте для нас на обед.
Bayan Jeanne. Domuz eti ve böbrekler. Bu gece için bize onları hazırlar mısınız?
Приготовьте список всех французов, арестованных сегодня вечером. Это для Шерш Меди.
Tüm Fransız mahkumların bir listesini yapın.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
Amonyak tozu da hazırlayabilirsin. Bir kutu mendil, bir kadeh de brendi.
Приготовьте анестетик, пожалуйста.
Lütfen anesteziyi hazırlayın!
Приготовьте плазму для переливания и приготовьте шприц с обезболивающим, я сейчас подойду.
Kan nakli için plazma hazırlayın ve deri altına anestezi uygulayın, Birazdan sizinle olacağım.
Приготовьте салат, как в среду.
Salata olabilir. Çarşamba günü aldığım tarhun otunu kullan.
Приготовьте мне завтрак.
Yemeğimi getir!
Приготовьте ему воду для ног.
Gidip ayakları için su getirin.
Приготовьте все.
Malzemeleri hazırlayın.
Приготовьте счет, пожалуйста.
Hesabı hazırlayın lütfen.
М-р Скотт, приготовьте комнату транспортера. Есть, сэр.
- Bay Scott, taşıyıcı odası hazır olsun.
Приготовьте комнату для транспортировки. "Возможно, если, наверное".
Taşıyıcı odasını hazırlayın.
М-р Спок, приготовьте комнату для транспортировки.
Taşıyıcı odasını hazırlayın.
- Приготовьте фотонные торпеды. - Так точно, сэр.
- Foton torpidolarınızı hazırlayın.
Приготовьте инструкции к ручному управлению. Они могут понадобиться.
Onlara ihtiyaç olabilir.
Приготовьте все к завтрашнему утру.
Kahverengi olanı sabaha benim için hazır eder misin?
- Приготовьте два кубика стокалина.
- 2 cc. stokaline hazırlayın. - Stokaline mi?
Боунз, для предосторожности приготовьте подкожный транспондер на случай, если мы лишимся коммуникаторов.
İletişimcilerimizi kullanamama riskine karşı, deri altı iletişim cihazını hazırla.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Bir iğne hazırla. Vulcanlılar için en hızlı, en ölümcül zehiri.
Приготовьте комнату для телепортаций.
Işınlama odası, hazırlanın.
Приготовьте бластеры.
Fazerler bayıltıcı ayarına.
М-р Чехов, приготовьте к запуску телеметрический зонд в эту зону.
O bölgeye sonda fırlatmaya hazır olun.
- Приготовьте шаттл к запуску.
Uzay mekiği fırlatılmaya hazır olsun.
Приготовьте запасные системы.
Tüm yedek sistemleri hazırda bekletin.
Приготовьте мне шприц с новокаином, пожалуйста.
- Bir iğne hazırlar mısınız? - Tabii.
Приготовьте комнату для телепортаций.
Işınlama odası, hazır olun.
- Приготовьте луч-буксир.
- Öncü ışınlar beklemede olsun.
- Приготовьте кавалерию. - Остановитесь!
- Ateş açıldı.
Приготовьте свои велосипеды.
Bisikletlerinize binin.
Инженерный отсек, приготовьте сверхсветовой двигатель.
Makine Dairesi, büküm sürüşüne hazır olun.
Мистер Чехов, приготовьте фазеры.
Bay Chekov, fazerleri hazırlayın.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Lütfen bagaj bildirim belgelerinizi terminal çıkışında göstermek üzere hazırlayın.
Все новые пассажиры, приготовьте, пожалуйста, деньги!
Bütün yolcular ücretlerini ödesinler!
До среды приготовьте мне сценарик телевизионного репортажа. Чтобы там было все, что хотели бы использовать.
Televizyon haberi için kullanabileceğim bir metin hazırla.
Приготовьте деньги к завтрашнему дню.
Para yarın hazır olsun.
Приготовьте комнату для транспортировки.
Işınlama odasını hazırla.
Приготовьте транспортную, мистер Спок.
Işınlama odasını hazırlayın.
Приготовьте их к играм.
Oyunlara hazırlayın.
М-р Чехов, приготовьте зонд.
Bunu yutamaz.
Приготовьте мушкеты.
Tüfeklere dikkat.