English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошу вашего внимания

Прошу вашего внимания translate Turkish

90 parallel translation
Господа, прошу вашего внимания.
Baylar, bir saniye için beni dinlemenizi rica ediyorum.
Прошу вашего внимания.
Lütfen dikkat!
Господа, прошу вашего внимания
Baylar, bir dakika lütfen.
- Прошу вашего внимания.
.. lütfen dikkat.
Прошу вашего внимания!
Lütfen dikkat.
Господа, прошу вашего внимания!
Beyler bayanlar, bir dakikanızı alabilir miyim lütfen?
Прошу вашего внимания!
Dikkatinizi verin, lütfen.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Sevgili Gothamlılar, izninizle!
Дамы и господа. Прошу вашего внимания!
Bayanlar ve baylar... izninizle...
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar. Beni dinler misiniz, lütfen?
Прошу вашего внимания.
Dikkatinizi çekmek istiyorum.
- Прошу вашего внимания.
Dikkatinizi bana verir misiniz?
- Пожалуйста, прошу вашего внимания.
Lütfen dikkat.
" Пожалуйста, прошу вашего внимания...
Lütfen dikkat.
Прошу вашего внимания.
Pekala, bir dakikanızı alabilir miyim?
Прошу вашего внимания!
İlginizi rica edebilir miyim?
Прошу вашего внимания.
Biraz beni dinleyin.
Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания.
Bayanlar baylar, lütfen dikkat!
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Bayanlar baylar dinler misiniz?
Прошу вашего внимания.
Lütfen herkes buraya bakabilir mi?
Прошу вашего внимания, мальчики и мальчики!
Dikkatinizi çevirin çocuklar ve çocuklar!
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Bayanlar ve baylar, dostlarım... bir dakika beni dinler misiniz lütfen?
Прошу вашего внимания.
Bir saniyenizi alacağım.
Всем, прошу вашего внимания, пожалуйста?
Selam millet, bir dakikanızı alabilir miyim lütfen?
Прошу вашего внимания.
Dikkatinizi buraya alabilir miyim, arkadaşlar?
Пожалуйста, прошу вашего внимания.
Dikkatleri buraya çekebilir miyim, lütfen?
Итак, прошу вашего внимания.
Pekala, herkes dinlesin.
Прошу Вашего внимания!
Dikkat lütfen!
- Прошу Вашего внимания.
- Dikkat lütfen...
Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания.
Dünyanın her yanından seçkin misafirler, lütfen beni dinler misiniz?
- Прошу вашего внимания.
Bir dinleyebilir misiniz acaba?
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar, dikkatinizi buraya verebilir misiniz, lütfen.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Bayanlar, baylar beni dinler misiniz lütfen?
Прошу вашего внимания.
Lütfen dikkatle dinleyelim, çok işinize yarayacak.
Хорошо, прошу вашего внимания.
Millet, dikkatinizi verir misiniz, lütfen?
Прошу вашего внимания.
Beni bir dinler misin, lütfen?
Прошу вашего внимания.
Beni dinleyin lütfen.
Прошу вашего внимания!
Bir saniyenizi rica edeceğim.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar... Lütfen buraya kulak verir misiniz?
Прошу вашего внимания.
Beni dinler misiniz lütfen?
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Biraz beni dinler misiniz?
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Ve şimdi, baylar! Lütfen bütün dikkatinizi verin.
Друзья! Прошу минутку вашего внимания!
Dostlarım, bana kulak verir misiniz lütfen?
Прошу минутку вашего внимания!
Buradaki herkes, bir dakika beni dinler mi lütfen?
Прошу вашего внимания.
Kaptanınız konuşuyor.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Tabii. Beklediğiniz için teşekkür ederiz. Dövüş faslı başlamak üzere.
Прошу минутку вашего внимания!
Peki, bir saniye beni dinler misiniz lütfen!
Прошу вашего внимания.
Biraz dinler misiniz, lütfen?
Я прошу прощения и минуточку вашего внимания, дамы господа.
Affedersiniz. Bayanlar ve beyler, beni dinler misiniz?
Леди и джентльмены. Прошу минутку вашего внимания.
Bayanlar, dikkatinizi buraya verir misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]