С кем я встречаюсь translate Turkish
326 parallel translation
Он сказал, что если я его брошу, он найдет того, с кем я встречаюсь и застрелит его.
Eğer onu bırakırsam, kimle yaşadığımı bulup, onu vuracağını söyledi.
Как тот, с кем я встречаюсь.
Randevum olarak.
- Определенно касается. Нет, с кем я встречаюсь или не встречаюсь, тебя абсолютно не касается.
Kiminle çıkıp çıkmadığım seni hiç ilgilendirmez.
С кем я встречаюсь и что я делаю – это не твоё чёртово ёбаное дело!
Kiminle çıktığım ya da ne yaptığım seni asla ama asla ilgilendirmez.
Неприятный вопрос номер три – как мне произвести впечатление на того, с кем я встречаюсь, если...
Rahatsız edici soru üç : Randevumdaki adamı etkilemek için ne...
Блять! Бен и есть тот, с кем я встречаюсь!
Hadi canım, randevum Ben'le.
С тех пор, как мой бывший попытался покончить с собой потом ограбил магазин, выстрелил в одного типа и пропал она хочет своими глазами видеть тех, с кем я встречаюсь.
Son erkek arkadaşım kendini öldürmeye çalışıp... dükkan soyup birini vurduktan sonra... ortadan kaybolunca, annem görüştüğüm herkesle tanışmak istiyor.
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, что это не твое дело, с кем я встречаюсь.
Buraya gelme nedenim kimle çıktığımın seni ilgilendirmediğini söylemekti.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
- Kimse yok, neden soruyorsun? - Hayatına karışmaya niyetim yok ama...
- Я ни с кем не встречаюсь вне кафедры
Bölüm dışında asla kimseyle görüşmem. Ben de sizin gibiyim.
Я встречаюсь с кое-кем.
Biriyle buluşuyorum.
Есть кое-кто, с кем я встречаюсь...
Eğlen!
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
Geçen gece, beni başkasıyla görüştüğümü iddia etti.
Я ни с кем не "встречаюсь".
Kimseyle görüşmüyorum.
И хотя сейчас я ни с кем не встречаюсь, никогда не чувствовала себя лучше!
Şu an biriyle görüşmesem de hiç kendimi daha iyi hissetmemiştim.
Я даже ни с кем не встречаюсь.
Yani, başka biriyle görüşmüyorum bile.
Я ни с кем не встречаюсь.
Bir daha kimseyle çıkmamaya karar verdim.
Передай ему, что я польщена, но сейчас кое с кем встречаюсь.
Ona teşekkür ettiğimi ve çok gururlandığımı, fakat başkasıyla görüştüğümü söyle.
Как я сказала официантке, я уже встречаюсь кое с кем.
Bak, garsona da söylediğim gibi, müsait değilim.
Я кое с кем встречаюсь.
Biriyle birlikteyim.
Ни с кем я не встречаюсь.
Başkasıyla görüşmüyorum.
Я ничего не предлагаю мужчинам, не встречаюсь ни с кем с работы.
Erkeklere bir şey sunmuyorum. İş yerinden biriyle bile çıkmıyorum.
Я вообще больше ни с кем не встречаюсь.
Aslında, artık hiç kimseyle çıkmıyorum.
Я ни с кем не встречаюсь.
Kimseyle çıkmıyorum.
Просто я уже говорила Майклу, что ни с кем больше не встречаюсь.
Sorun şu ki Michael'a önceden başkasıyla görüşmüyorum demiştim.
Просто... я кое с кем встречаюсь.
Ben sadece bu sıralar biriyle çıkıyorum.
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Biriyle olduğumu bildiği halde, ki ne zamandır biri yok... Beni arıyor, neredeyse... onunla gitmem için yalvarıyor!
- Встречаюсь ли я с кем-то?
- Biriyle çıkıyorum?
Я уже кое с кем встречаюсь.
Ben zaten biriyle çıkıyorum.
Я встречаюсь кое с кем в полночь кто может проводить меня в Специальный A
Gece yarısı beni, Sınıf Özel A'ya götürebilecek birisi ile buluşacağım.
Я ни с кем не встречаюсь.
KimseyIe çıkmıyorum. Son zamanIarda biriyIe takıIıyorum sadece.
- Я кое с кем встречаюсь, и это хорошая добыча.
Biriyle tanıştım. Benim için iyi bir fırsat.
Я ни с кем не встречаюсь. Это не свидание.
Bir randevu çıkmak anlamına gelmez.
И вот почему я больше не встречаюсь ни с кем.
Bu yüzden artık kızlarla çıkmıyorum.
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Biriyle çıkıyor musun sorunu ve "hayır" cevabımı hatırlıyor musun?
Я кое-с-кем встречаюсь.
Biliyorsun, başka biriyşe görüşüyorum.
Я кое с кем встречаюсь.
Biriyle beraberim.
Я ни с кем не встречаюсь.
Çünkü kimseyle beraber değilim.
Джоуи так отличается от тех, с кем я обычно встречаюсь.
Demek istediğim, Joey genelde flört ettiğim erkeklerden çok farklı.
Вдруг Джейк не слышал. И я ни с кем не встречаюсь.
Jake seni duymamış olabilir.Bilesin diye söylüyorum, kimseyle çıktığım yok.
Я не встречаюсь ни с кем из прошлого, Боб.
Eski günlerden kimseyi görmüyorum.
Должен сказать, что я не встречаюсь ни с кем.
Sadece bilmeni istiyorum, ben kimseyle görüşmüyorum.
У меня будет свидание. Я с кем-то встречаюсь.
Birisiyle buluşacağım!
Они постоянно спрашивали встречаюсь ли я с кем-нибудь...
Israrla biriyle görüşüp görüşmediğimi soruyorlardı.
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Tamam. Biriyle görüşüyor bile olsam, buna yapmaya her hakkım var.
Я встречаюсь кое с кем.
Başka biriyle görüşüyorum.
Я кое с кем встречаюсь.
Ben de biri ile tanıştım.
- Да, я кое с кем встречаюсь...
- Evet, biriyle görüşüyorum.
Да. Я кое с кем встречаюсь...
Evet, birisiyle birlikteyim.
Что я с кем-то встречаюсь.
Başka biriyle görüştüğümü.
Он всегда портит дело, когда я с кем-нибудь встречаюсь.
Çıktığım herkese karışır.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29