English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С ним все хорошо

С ним все хорошо translate Turkish

709 parallel translation
— Полагаете, с ним все хорошо?
Tabii ki iyi.
Он растянул мышцу, но в остальном с ним все хорошо.
Serum işe yaradı. Direndi ama şu anda iyi.
Он. С ним все хорошо.
O iyi.
- Слава Богу, с ним все хорошо.
- Şükürler olsun, güvende.
- С ним все хорошо?
- O iyi mi?
Беверли? Уэсли жив и с ним все хорошо.
Beverly, Vesley yaşıyor ve gayet iyi.
- Джек в полном порядке! - С ним все хорошо!
- Jack iyi!
О, да С ним все хорошо
Oh, evet O iyi
С ним все хорошо?
İyi mi?
О, Слинки, надеюсь с ним все хорошо.
Oh, zavallı, | umarım iyidir.
Я даже не знаю, как он себя чувствует. С ним все хорошо.
- Hala, nasıl olduğunu bilmiyorum.
Думаешь, с ним все хорошо?
Sence iyi midir?
Они постоянно твердят, что с ним все хорошо.
İyi olduğunu söyleyip duruyorlar.
Но действительно кажется, что с ним все хорошо.
Ama kesinlikle iyi görünüyordu.
С ним все будет хорошо.
Bir şey olmaz ona.
Если начать лечение сейчас, с ним всё будет хорошо.
Eğer bebek erken tedavi edilebilirse, iyileşebilir.
С ним всё будет хорошо, да?
Bunda bir sorun yok değil mi?
Но если он раскроет убийство, то с ним всё будет хорошо, так?
Ama cinayeti çözerse, sorun yaşamayacak, öyle mi?
Я все понимаю, все хорошо. Черт с ним, пойдем.
Ne demek istediğini anlıyorum.
- С ним всё хорошо?
ŞU an yazdığın bir şey var mı?
С ним все будет в порядке. Солоццо знает, что он штатский. - Хорошо.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Bir erkek hayatında bu noktaya ulaşınca artık nimetlerini devretmek istiyor. Dostlarına ödül olarak devretmek istiyor, ölümünden sonra her şeyin yolunda gideceğinden emin olmak için.
С ним все будет хорошо.
İyi olacak.
С ним будет все хорошо.
Önemli bir şeyi yok.
Но с ним... с ним будет все хорошо.
Ama iyi olacaktır.
С ним будет всё очень хорошо.
Onun için her şey yolunda gidecek.
- С ним все будет хорошо?
- İyileşecek mi?
- Всё хорошо! С ним всё хорошо!
- Yaşıyor!
- ( истерически ) С ним всё хорошо!
- Tamam. Sus.
Все хорошо, но ему только сняли швы, так что с ним надо быть поосторожнее.
Ama, dikişleri yeni çıkarıldı, o yüzden, ona karşı biraz anlayışlı olalım.
Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Şu anda her ne yaşıyorsan, oluruna bırak.
С Вулфи всё хорошо, дорогой. С ним всё хорошо.
Wolfy iyi hayatım, gayet iyi.
С ним все будет хорошо.
İyi olacaktır.
- С ним всё будет хорошо.
Ona bir şey olmaz.
С ним всё будет хорошо.
İyi olacak.
С ним всё хорошо?
O iyi mi?
С ним всё будет хорошо.
O iyi olacak.
Он в медлабе. Док говорит, что с ним все будет хорошо.
Doktor iyileşeceğini düşünüyor.
Случилась авария. Джимми в порядке. С ним всё хорошо.
Bir kaza oldu, Jimmy'nin bir şeyi yok.
О нем все хорошо говорят, но с ним самим никто не говорит.
Herkes onun hakkında iyi konuşuyor, fakat kimse onunla konuşmuyor.
Врач сказал, с ним все будет хорошо.
Doktor iyileşeceğini söylüyor.
Врач сказал, с ним все будет хорошо.
Doktor iyi olacağını söyledi. Şimdilik sadece uyuyor.
- С ним всё будет хорошо?
İyileşecek mi?
- С ним всё хорошо?
- İyi mi? - Hayır ölüyor.
С ним все будет хорошо.
Sağ salim dönecektir.
Всё с ним будет хорошо, ребят.
- Bir şeyi kalmaz. Güvenin bana.
У нас с ним все было хорошо 4 недели.
Büyük ile işler yolundaydı.
Но все с ним будет хорошо.
Ama düzelecek. Hadi!
С ним уже все хорошо.
- İyileşiyor.
- С ним все хорошо?
Durumu iyi mi?
Как бы я не хотел провести хорошо время сегодня вечером, я все разрушил тем, как обращался с ним.
Ve bu gece iyi vakit geçirme ihtimalim de, ona davranışım yüzünden yok oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]