English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделаете

Сделаете translate Turkish

2,225 parallel translation
Вы либо сделаете это, либо зайдете сюда с адвокатом.
Konuşmanı bitirmezsen içeri avukatsız girersin.
Пока вы не сделаете этого, я отказываюсь от любых других тестов.
Bunu gerçekten yapmadığınız müddetçe diğer bütün testleri reddediyorum.
Если вы не сделаете, сделаю я.
Eğer yapmazsanız, ben yaparım.
Добро пожаловать. - Сделаете мне маскировку?
- Merhaba, hoşgeldiniz.
- Вы это сделаете?
- Yapar mısın?
Так или иначе, вы мне поможете, и сделаете это сейчас.
Öyle ya da böyle bana yardım edeceksin ve bunu hemen yapacaksın.
И как вы это сделаете?
Siz nasıl yapacaksınız peki?
При всём моём уважении, мэм не будет ли лучше, если вы сами это сделаете?
Tüm saygımla hanımefendi. Bunun sizin tarafınızdan olması daha iyi olmaz mıydı?
Это приятно, я надеюсь, вы сделаете тоже и для нас.
Bu bir zevk, umarım bir benzerini de siz bizim için yapardınız.
И что вы мне сделаете "?
Ne yapacağız şimdi? "
Вы правда сделаете это?
Bunu gerçekten yapar mısınız?
Есть хоть что-нибудь, что вы не сделаете?
Yapmayacağınız bir şey yok mu?
Вы не умрете, если сделаете комплимент коллеге.
Meslektaşına iltifat etsen ölmezsin.
Я говорю, что если я приду в ваш салон Вы сделаете мне бесплатную стрижку а я бесплатно научу Вас урду.
Ben senin salona geleyim derim,... sen bedava saçımı kes,... ben bedava Urdu öğretir.
Сделаете это - получите дальнейшие инструкции.
Hepsi tamamsa yeni talimatları alacaksın.
Искренне надеюсь, что вы сделаете верный выбор.
Doğru yolu seçmenizi candan arzuluyorum.
Вы сделаете пересадку лимфоузлов, но только после того, как дважды прочтёте каждую страницу истории болезни.
Lenf bezi transferini yapacaksınız. Ama bu dosyanın her sayfasını ikişer kez okumadan olmaz.
Хорошо, ребята. День настолько хорош, насколько вы сделаете его сами.
Pekâlâ millet, insan gününün nasıl geçeceğini kendisi belirler.
Все, что вы сделаете или скажите может и будет использовано против вас в суде.
Söyleyeceğin her şey aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
Вы сделаете это.
İyi olur.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Söyleyeceğin hiçbir şey aleyhinde kullanılamaz, ama bizimle gelmen gerçekten hoşumuza gider.
Мы все умрём, все, если вы не сделаете, что я говорю.
Durum ciddi. Dediğimi yapmazsanız hepimiz burada öleceğiz.
Можете и сделаете или я займусь твоей работой!
Yapabilirsin ve yapacaksın yoksa seni işten attırırım!
Да, это дорогое прикрытие, но если вы все сделаете правильно, то оно вам вернется сторицей.
Gizli kimliğinizi yaratmak pahalıya patlar. Lakin işi becerirseniz her kuruşuna değer.
И если вы сделаете одну-единственную ошибку, общаясь с главарём этих пиратов, то ваши люди могут пострадать, они могут погибнуть. По вашей вине.
Telefonda korsanla görüşürken yapacağınız bir tek hata durumu değiştirecek ve adamlarınızın yaralanmalarına veya ölmesine sebep olacaktır.
Это всё? - Вы сделаете это прямо сейчас?
Bu mu yani?
Я никуда отсюда не уйду, пока вы не сделаете заявление.
Ve siz karar alana kadar buradan ayrılmıyorum.
Что вы сделаете, чтобы Пауни был безопасным и можете ли вы помочь мне найти мою машину? "
Pawnee'nin güvenli 1 yer olması için napacaksınız arabamı bulmama yardım eder misiniz? "
Я ожидаю, что Вы сделаете то немногое, что в Ваших силах, чтобы запереть его до того, как я передам это пиздец как запутанное дело федералам.
Onu içeri tıkmak için kaslarını harekete geçir, yoksa ben bu davayı federallere yollayacağım.
Всё, что вы скажете или сделаете, может быть использовано против вас.
Söylediğin veya yaptığın her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir.
И если вы не сделаете по нашему, мы расскажем Питу про вашу мелкую проделку...
Eğer razı olmazsanız çevirdiğiniz küçük dolabını Pete'haber veririz.
Говорю тебе, если вы вмешаетесь, то сделаете только хуже.
Başka bir şey yaparsan, iyiye gitmeden evvel olay çok daha kötü bir hâl alır.
И уверен, что вы снова сделаете это.
Yeniden yapacağını da biliyorum.
Сделаете ему местное обезболивание?
Ona lokal anestezi verebilir misin?
- Вы этого не сделаете.
- Bunu yapmazsınız.
если я не могу иметь доступ к этой ячейке, это сделаете вы, и скажете, сколько денег он там хранит.
Eğer o kasaya ulaşamıyorsam onu açıp kocamın ne kadar zulası olduğunu söyleyeceksin bana.
Вот, что вы сделаете, дорогуша.
- Yapacağın şey bu tatlım. - Şurayı imzalayın.
Доктор Клеменс говорит, что единственный способ преодолеть свой гнев это научиться прощать, а это будет гораздо легче сделать, если вы с папой сделаете тоже самое.
Dr. Clemons öfke sorunumun üstesinden gelmemin tek yolunun, bağışlamayı öğrenmem olduğunu söylüyor. Babam ile ikiniz de aynı şeyi yaparsanız bu çok daha kolay olur.
Мне нужны копии материалов по делу, сделаете?
Dava dosyasının bir kopyasını bana verirsiniz, değil mi?
Что вы сделаете? Бросите меня в колодки?
Ne yapacaksınız, beni "boyunduruğa" mı vuracaksınız?
– Тогда вот что вы сделаете.
Tamam, o zaman şunu yapacaksın.
Если вы ничего не сделаете, она умрет.
- Al o zaman. Hiçbir şey yapmazsanız, ölecek.
Значит вот что вы сделаете.
İşte şimdi yapacakların.
Надеюсь, на этот раз вы её сделаете.
Daha bir şey düşünmüyorum Viho ama yapacak bir işim var.
- Да, когда вы сделаете это вместе со мной.
- Eğer bana katılırsanız, döneriz.
Здесь есть удалённый прямой участок пути, в округе Маккинли. Вот, где вы это сделаете.
İşi yapacağınız Mckinley County'de gözden uzak üç millik bir alan var.
Не сработает, если вы сделаете это вот здесь.
Hiç, tabi eğer burada yaparsanız.
Здесь вы это и сделаете.
- Ne yapacağız?
Правда, вы сделаете это для меня?
Bunu yapar mısınız?
- Вы этого не сделаете.
Neden?
Где вы это сделаете? ..
Nerede yapacaksınız bu işi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]