English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сегодня же

Сегодня же translate Turkish

1,844 parallel translation
Сегодня же деньги поступят на счёт.
Size bugün parayı yollayacağım.
Намекни, что это клип Оска, и Чхэ Рин сегодня же примчится.
Oska'nın klibi olduğunu söylersek bu gece bile gelmek ister.
Сегодня же твой день рождения.
Bugün senin doğum günün değil mi?
Нужно лететь в Нью-Йорк, сегодня же.
Bu gece New York uçağına binmeliyiz.
Знаю, сегодня же воскресенье.
Lazanya yaptığını biliyorum. Bugün Pazar.
Ну... сегодня же годовщина Дети...
Sanıyorum bugün yıldönümü.
- Но сегодня же Новый Год.
Rusya'da Bugün Yılbaşı gecesi!
Еще раз просить не буду, чувак. Мне надо, чтоб ты эти купоны сегодня же отправил.
Bana bir daha söyletme, o kuponların bugün gönderilmesi gerek.
Сегодня же доберёмся до побережья.
Gece de kıyıya gideriz.
Если разногласия двух наций, которые я не могу называть, лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, сегодня же не будут улажены, мне придётся ехать в Швейцарию на ужасный мирный саммит в Рейхенбахе.
Eğer iki ulusun endişeleri ki o ulusların adını vermeyeceğim ama Fransızca ve Almanca konuştuklarını söyleyebilirim bugün ortadan kalkmazsa, İsviçre'ye gitmek zorunda kalacağım. Reichenbach'da barış konferansına katılmak için.
" Конечно, сегодня же вторник?
Evet. Bugün Salı değil mi?
Я начну сегодня же, но сначала, мне нужно кое-что обсудить.
Bu gece başlarım. Ancak ondan önce, seninle bir şey konuşmam gerekiyor.
В смысле, сегодня же Чифс играют.
Maç var hem bugün.
Вылетаю туда сегодня же. До свиданья.
Baş baş.
Я же сказал, что порву с Адрианной сегодня же.
Sana, bugün Adrianna'dan ayrılacağımı söyledim.
Да, сегодня же вторник.
Doğru ya, bugün salı.
С собой - нет, но отдать нужно сейчас, или он сегодня же донесёт на маму.
Onlarda yok, ama bize şimdi lazım ; yoksa burada bu gece annemi deşifre edecek.
Обещаю, что сегодня же начну шить, чёрт меня дери.
Söz veriyorum, dikmeye şimdi başlayacağım. Tamam mı?
Договорились? Начну шить сегодня же вечером.
Dikmeye bu akşam başlayacağım.
Хорошо, я уеду сегодня же!
- İyi, bugün taşınacağım!
Скажи им, чтобы сегодня же приехали сюда.
Bu gece gelmelerini söyle.
Вот же идиот. И правда - сегодня день тройного несчастья!
Bu yıl kötü talihim yüzünden gerçekten sinirlerimi iyi tuttum.
Ха Ни же сегодня встречается с Бон Чжун Гу?
Ha Ni bugün Bong Joon Gu'yla buluşmaya gitmemiş miydi? Evet.
Гон Ук, ты же сегодня с парашютом прыгал?
Gun Wook oppa. Bugün hava dalışı mı yapıyordun?
Ну, перестань! Тебе же сегодня понравилось?
Güzel bir gün geçirmedin mi, söyle şimdi.
Уверена, он начнёт называть тебя так же не сегодня - завтра.
Her iddiaya girerim, bugünden itibaren sana da "Küçük Prensesim" diyecek.
Сегодня же воскресенье.
Biliyorsun, bugün Pazar.
Ее экзамен на права сегодня утром! - О, да, конечно же.
- Bu sabahki sürüş testinden.
Вот почему я никак не пойму, как же он забыл появиться сегодня.
Bugün beni unutmasını bu yüzden anlamıyorum.
У меня сегодня был такой же звонок от Марни
Bu sabah da Marnie beni aynen böyle aradı.
- Мы же сегодня вечером вернемся.
Akşama dönmüş oluruz.
Когда я уходил отсюда на работу сегодня утром, вы не входили в мои планы, но все же вы здесь.
Bu sabah işe giderken planıma dahil değildin ama buradasın işte. - Hiçbir anlamı yok.
Мда, и когда же вы решили, что сегодня - подходящий день?
Bugünün o gün olduğuna ne zaman karar verdin?
Слушайте, я же не просил вас прыгать в мои объятия - сегодня утром в подземке.
Bak, bu sabah metroda kollarıma atlamanı isteyen ben değildim.
Мы же сегодня договаривались, что-то не так - сваливаем.
İstihbarat berbat olsa bile her işi başaracağımızı söylerdik.
Ты же знаешь, что я имею право отобрать твою ферму хоть сегодня?
Çiftliği bugün bile almak hakkımdır.
Мы же договаривались. Сегодня твоя очередь.
Anlaştığımız üzere, senin sıran.
И все же, ты думаешь, что дети смогут это все выучить за сегодня?
Çocuklar bu akşama kadar öğrenebilecekler mi sence?
- Нет, именно это. Когда они в последний раз, когда они так же ужасно, как сегодня, так получилось, что они стояли в ряд. И я не могла удержаться от мысли :
Son kez böyle yan yana dizilip uyuz uyuz davrandıklarında aklımdan şu düşünceyi atamadım :
Но.. Я провёл две ночи в больничной палате, в такой же что мы были сегодня, и молился чтобы ты проснулась.
Ama hastane odasında bu geceki gibi iki gece geçirmişliğim var.
У меня же сегодня ручка протекла, когда я отчеты писал.
Not alırken kalem elime akmıştı.
К тому же сегодня Шаббат, а у нас с маман есть традиция - мы зажигаем свечи и смотрим "Колесо фортуны", так что...
Ayrıca bu akşam Sabbath ve annemle mumları yakıp Çarkıfelek izlemek gibi bir geleneğimiz var o yüzden...
Ты же знаешь, что сегодня у меня важный день.
Biliyorsun bugün benim için büyük gün.
Да, только оно стоит столько же, сколько все, что мы купили сегодня вместе взятое, и я не могу принять это.
Evet, tabi, bugün bütün aldıklarımızın toplamı kadar bir fiyatı olduğunu saymazsak öyledir. Sonuç olarak bunu kabul edemem.
Ну, там же всё равно слишком много всего, чтобы успеть прочитать сегодня.
Yani, bu gece okumam için çok fazla şey vardı zaten.
Кру-у-угом! Так же, как и огонь, который мы зажигаем сегодня, будет гореть вечно.
Bugün, bu yakacağımız ateş hiç sönmeyecek.
Ты же сегодня не работаешь.
Bugün okulun yok.
Та же марка и модель использовалась при убийстве в Хайлиа, которое сегодня утром обнаружила полиция.
Polisin bu sabah bulduğu Hialeah'daki cinayet vakasında kullanılanın aynısı.
Я же тебе сказал, сегодня день рождения у моего сына.
- Sana oğlumun doğum günü olduğunu söylemiştim.
Что же, я просто хочу сказать, что мы очень благодарны тому, что Олдермен не пострадал, и что сегодня здесь не случилось чего-то более серьезного.
Meclis Üyesi'nin incinmediğine mutlu olduğumu söylemek isterim, ve bundan da daha önemli bir olay yaşanmadı.
- Но это же сегодня!
- Bugün! - Biliyorum, kahretsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]