English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Солнце моё

Солнце моё translate Turkish

77 parallel translation
Ты всё для меня, ты солнце моё, ты стар и сед и полон сна, ах, глазки озорные, мотовка Мэри-Джейн!
* Sen benim her şeyimsin, güneşimsin,
Солнце моё, дорогая, послушай меня.
Aşkım, bir tanem, dinle beni.
Привет, солнце моё!
Bu derindi. Siktir.
Ты бы не захотел застрять со мной в одной камере, солнце моё.
Benim gibi biriyle takılmak istemezdiniz, "Sunbeam ( Güneş ışını )".
Нам нужно успеть к тому огоньку! солнце моё.
Biz de o ışığa atlamazsak hayatımın geri kalanını burada Juvia-chan'la birlikte geçireceğim.
- Солнце моё.
- Aşkım benim.
Не вздумай перестать мечтать, Гинти, солнце моё.
Hayal kurmayı asla bırakma meleğim.
Слушай, что с тобой сделаю, солнце моё. Этой штукой я пробью тебе...
Burada yapacağım şey tatlım bunu doğruca sırtından içeriye doğru itekleyip...
Солнце моё, Нора
♪ I adore ya, Nora
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать? Только если к этому биению и к этим мыслям причастен Господь, а не я.
Fakat eğer koca güneş bile Tanrı'nın görünmeyen gücü olmadan hareket edemiyorsa, benim küçük kalbim nasıl çarpabilir, beynim nasıl düşünebilir Tanrı onların çarpmasına ve düşünmesine, ve yaşamalarına izin vermese?
Маса, вставай, солнце мое.
Mas, gün ağarmış.
И я тебя, солнце моё.
Ben de seni canım.
В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля.
Bir gün Simba, güneş benim dönemimi bitirecek ve tekrar doğduğunda yeni kral sen olacaksın.
И земля, и небо и звезды, солнце, луна, облака... даже когда их нет. Все мое?
ve ülke, cennet ve yıldızlar, güneş, ay, bulutlar... bulutsuz olsa bile hepsi benim mi?
Солнце никогда не сядет для моей жопы!
Pekala güneş benim g * tümün üstünde de batmıyor.!
- — ара. " з моей задницы светит солнце.
- Sarah, Güneş kıçıma doğuyor.
Моего Феба, мое солнце.
Phoebus'üm güneşim
Итак - будем кратки - в поддержку моей кандидатуры... "Мокрые Задницы"... споют нам всем "Ты мое солнце".
Adaylıklarını onayladığım Soggy Bottom Boys sizlere...
Моё солнце взошло на небосклоне вместе с солнцем короля.
Ona dans edeceğim. O dans ettiği zaman, Tanrı gibi oluyor.
Солнце вредно для моей кожи.
Güneş ve cildim yüzünden.
Иногда, когда солнце встает и что серфинг хорош, и что я не привел в гнев моей жены так как я это сделал сегодня,
Bazen, Güneş doğduğunda ve sörf güzel geçtiğinde Bugün eşime kızdığım kadar kızmıyorum.
Привет! Представляешь, сегодня просто замечательный день! Что случилось, солнце моё?
İnanabiliyor musun, ne kadar da güzel bir gün... değil.
"Ты - моё Солнце, мой лучик света..." О, чёрт.
Tanrım!
Ты мое солнце, ты мой свет в окошке, приносишь мне счастье, когда солнца нет.
Sen benim güneşimsin, benim tek güneşim. Gökyüzü karardığında beni mutlu edersin.
Ты мое солнце, ты мой свет в окошке, приносишь мне счастье, когда солнца нет.
Sen benim güneşimsin benim tek güneşim. - Beni mutlu edersin. - Hayır, do majör olmalıydı.
Ты мое солнце. Си-бемоль справа.
Do majör, sağ elinin orada.
Вставай, солнце мое влюбленное. Не знаю.
Güneş doğdu, aşık çocuk.
Ты - мое солнце и ты - моя тень
Sensin güneşim, sensin dayanağım
Я чувствую, как солнце ласкает мое лицо.
Güneşi yüzümde hissedebiliyorum.
Весеннее солнце восходит в её глазах! Ночь сможет разбудить меня, когда мокрые собаки уйдут из моей памяти.
Tizden bir şarkı fırlıyor sabaha sokak köpekleri ıslak uyanıyor hırıltılı viran geceden.
В моей жизни... никогда не светило солнце.
Hayatımda güneş hiç var olmadı.
Пусть солнце с небес улыбается мне и всей моей милой, прекрасной стране!
Güneş gökyüzünde gülümsüyor Ve Amerikan halkını selamlıyor
Солнце мое, спокойно выбирай, что нужно, это твоя свадьба.
Acele etme, bu senin düğünün.
* И затемнили моё солнце *
Ve güneşimi kararttı
Это мой мальчик. * детка * * ты мое солнце *
İşte gördünüz.
Смотри на реку, солнце мое...
- Gözünü nehirden ayırma canımın içi.
Ты мое солнце, моя луна, моя галактика.
" Güneşim, ayım, galaksimsin.
"Как дикий слон, я трублю о моей любви к тебе. Как у не распустившегося цветка мое сладкий аромат вырывается наружу Мое сердце горит для тебя как солнце в полдень Моя пустыня жаждет тебя как дождливый муссон Ты мое сердце Ты моя вселенная"
Dansı bir kenara bırakırsak, hiç de gey değilim.
Когда солнце встанет на западе и зайдет на востоке... Тогда ты вернешься ко мне, мое солнце и звезды
Günes batidan dogdugunda ve dogudan battiginda bana geri döneceksin, günesim ve yildizlarim.
Привет, моё солнце!
Hoş geldin yavrum.
Солнце мое, у тебя есть чем это замазать?
Bunu kapatacak birşeyin var mı?
Моё солнце, звезды и кислород.
Güneşim, yıldızım, oksijenim.
Я просто хочу чувствовать солнце на моей коже.
Güneşi cildimde hissetmek istiyorum.
Я Икар, а она моё солнце.
Ben Ikarus'um, o da güneş.
Ты моё солнце, моя луна, мой Принц из Беверли-Хиллз.
Sen benim güneşim, ayım, Bel-Air'imin yeni prensisin.
Вы - мое солнце и моя луна.
Hem güneşim, hem ayımsın.
Мое собственное солнце.
Benim günemişsin.
Мое собственное солнце.
Mi sole mio.
Мое личное солнце.
Benim güneşim.
Позови меня по имени и солнце пробьется через завесу туч моей одинокой жизни Пламя.
# Güneş yağmur çiselerinin arasından parlarken adımı söyle. # # Tüm hayatım o kadar yalnız geçti ki... #
Но она отвечала : "Другой мне не нужен" Мое сердце бьется, потому что мой сын - мое солнце. "
O da hep'kimseyi istemem kalbimde başkasına yer yok, oğlum benim günışığım'derdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]