English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стара

Стара translate Turkish

1,101 parallel translation
Ќаша компани € восстанавливает эти старые здани €, стара € сь сохранить первоначальный вид.
Şirketimiz, bu yapıları modern evlere dönüştürüyor. Orijinal yapıya mümkün olduğunca sadık kalmaya çalışıyoruz.
Сказка стара как мирю
Zaman kadar eski bir öykü,
Мелодия стара, как песня.
Şarkı kadar eski bir melodi,
Сказка стара как мир,
Zaman kadar eski bir öykü,
Песня стара как рифма,
Şiir kadar eski bir şarkı,
Сказка стара как мир, Песня стара как рифма,
Zaman kadar eski bir öykü, Şiir kadar eski bir şarkı,
Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма,
Güneşin doğudan doğuşu kadar, belli bir şey. Zaman kadar eski bir öykü, Şiir kadar eski bir şarkı,
¬ сЄ та же стара € шутка √ ручо ћаркса :
Söyle bakalım. Niye artık bizimle kağıt oynamıyor?
А вам не кажется, что мадмуазель Кортни несколько стара
Söyleyin. Matmazel Courtney, Ingenue rolü için normalden biraz yaşlı değil mi?
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
Bir öğüt. Omuzundan yaralanmayı dene.
Эта история... очень стара... с Земли.
Dünya'da geçen, çok eski bir hikaye var.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться.
Hava konusunda emin eğilim. Öyleyse sabit durun.
Ещё, ещё, старайся.
Biraz daha. Hadi, Cathy.
Систему не победить, как не старайся.
Haklı olsa da sistemi asla aşamıyor. Bu çok ilginç.
Старайся ехать прямо.
Direksiyonu düz tutun.
Да. Но ты особо не старайся, мы его будем кремировать.
Evet ama üzerinde çok çalışmana gerek yok, onu yakacağız.
ѕросто иногда, когда € разговариваю... — новыми агентами. ѕрихожу на пробы, стара € сь быть оптимисткой.
Bazen bir de bakıyorum yeni ajanslardan, oyuncu denemelerinden söz ediyorum, iyimserlik taslıyorum.
Я стара.
Ben yaşlıyım.
Она была слишком стара для работы с лягушками.
Tarlada çalışamayacak kadar yaşlıydı.
Просто это так неожиданно. Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
Senin için biraz yaşlı değil miyim?
Поэтому старайся.
Bu yüzden bunu iyi değerlendir.
-... "Я слишком молода, я слишком стара..."
- Çok gencim, çok yaşlıyım. - Ben yaşlı değilim bir kere.
Не старайтесь меня разжалобить!
Acındırma kendini.
Болельщики "Грин Бэй" провожают Брайана Бартлетта Стара после 16 славных сезонов игры за команду.
16 görkemli sezondan sonra Green Bay`ın vefakar seyircisi Bryan Bartlett Starr`a hoşçakal diyor.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Sen ne yapabiliyorsan yap, ama ben kiçlarini patlatacagim onlarin.
Старайся изо всех сил, Форрест.
- Elinden geleni yap Forrest.
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
Senin ninen olacak yaştayım.
Старайся не издавать ни единого звука.
Ses çıkarma.
Я слишком стара для тебя.
Ben senin için fazla yaşlıyım.
Если бы Несущая смерть была жива, она была бы стара.
Ölüm Gezgini hayatta olsa da yaşlanmıştır.
Она слишком молода, чтобы быть Джа'Дур, и слишком стара, что бы быть ее дочерью.
Ja'Dur olamayacak kadar genç. Kızı olamayacak kadar da yaşlı.
Не старайтесь вступить с ним в контакт.
Onunla temas kurmaya çalışmayın.
Старайтесь не двигаться.
Hareket etmemeye çalış.
Я была очень, очень стара.
Çok, çok yaşlanmıştım.
Ещё прошу, старайтесь чтобы пресса Подольше не смогла Проникнуть...
Medyayı bu işten uzak tutmanızı istiyorum.
Старайся до него дотянуться.
Uzan elmaya.
И старайся не попадаться копам.
Ve, Lenny. Sakın arabanı kenara çektirtme, tamam mı?
Кровь в рассол. Она была слишком стара.
Kemikler böğürtlene.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
И, майор, когда вы с ромуланцами, старайтесь быть дипломатичной.
Birde Binbaşı, Romulanlar'la beraberken diplomatik olmaya çalış.
Старайся не волновать его.
Onu çok fazla heyecanlandırmamalısın.
Леди, не старайтесь зря.
Bayan, buradaki esas resmi kaçırıyorsunuz.
Вы не можете вот взять и забрать ее мебель. Она слишком стара.
Eşyalarını alamazsınız.
Старайся вести себя потише, ок?
Benim odam tam aşağıda.
Мне жаль, но старайтесь не пить их воду..
Maalesef. Sularından içmemeye çalışın.
Держи глаза и уши открытыми, следуй приказам и старайся ни во что не вмешиваться.
Gözlerini ve kulaklarını açık tut, verilen emirleri uygula ve bir şeylerin bunları engellemesini önlemeye çalış.
Помните... Старайтесь избегать контактов с людьми этого временного периода.
Unutmayın, bu zaman dilimine ait insanlarla bağlantı kurmaktan uzak durmaya çalışın.
Стара я для этого.
Canım, ben yaşlıyım.
- Я не была слишком молода, и я не стара! - Но ты не могла. - Зато теперь могу!
Belki de...
тогда старайся сильнее
Vur bana!
Старайся сколотить состояние, Томас.
- Sen sadece senin olacak serveti düşün, Thomas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]