Стол translate Turkish
4,915 parallel translation
- Я должна сервировать стол.
- Bari masayı hazırlayayım.
Я накрою стол.
Ben masayı kurayım.
Посмотрим, к чему приведет стол переговоров.
Bakalım ellerinde bizim için ne varmış.
Всё с огорода на стол.
- İngiliz olduğundan dolayı.
Твой стол всегда такой неопрятный?
Masan her zaman bu kadar dağınık mıdır?
Я положил её вам на стол.
Masanıza koymuştum.
Все, садитесь за стол... сейчас!
Millet, masanın etrafına, şimdi!
Да, Джина положила таблетку на стол, но намеревалась ли она убить?
Tamam, Gina masaya hapları koydu. Ama bu cinayete teşebbüs müdür?
У нас есть "горячий" стол.
Sıcak bir masamız var.
И еще... шведский стол будет подготовлен после концерта И на следующий день мы организуем обслуживание номеров
Konser günü açık büfe akşam yemeği dışında oda servisi olarak kahvaltı servis edeceğiz.
Является ли деревянные звук, который вы или... или стол?
Odun sesi senden mi geliyor, yoksa masadan mı?
И этот обеденный стол... это ваше поле боя и ваша награда.
İşte o yemek masası sizin için hem muharebe meydanı hem de büyük ödül.
В таких домах живут ваши клиенты. Это ваш обеденный стол.
Bu, müşterilerinizin gerçekte yaşadığı ev.
Представьте, что есть другой стол, за которым все получают то, что хочется и когда хочется?
Peki, herkesin istediği şeyi istediği zaman alabileceği başka bir masa olsaydı nasıl olurdu?
Взгляните на стол!
Şu masaya bakın!
Ладно, Луи, перегнись через стол.
Masaya doğru eğil bakalım.
Будет лучше, если мы выставим все карты на стол и обсудим наши чувства.
Tüm kartları masaya açıp, duygularımızla ilgili konuşmamız daha iyi olur.
Что графин поставили на стол, будто бы он напился для храбрости.
Yani o masaya sonradan konup, kendisini öldürmüş gibi gösterilmek istenmiş.
Деньги на стол.
Paraları masaya koyun.
На мой стол поставь, рядом со слонами.
Masama, fillerin yanına koy.
На стол Аля, к слонам.
Al'in masası, fillerin yanına.
На стол поставить, к слонам.
- Masaya, fillerin yanına.
Стол, слоны.
- Masa, filler.
На стол. Я чуть его не потерял.
Neredeyse kaybediyordum onu, şu an ameliyatta.
Поставьте на стол.
Senin için ne yeterli değil? Masanın üstü iyi.
А, стол Людовика XIV выставлен на аукцион.
XIV. Louis masasını kullanıyorlar.
Я не знала, хотите ли вы угловой рабочий стол или нет.
Dönümlü masa isteyip istemediğinizden emin olamadım.
Карты на стол.
Kartları masaya dök bakalım.
Карты на стол, помнишь?
Kartları masaya serdik, unuttun mu?
Карты на стол.
Kartları masaya serdim.
Ну, стол неплохо завален, в любом случае.
Masa zaten yeterince toplanmış.
Этот стол неспроста круглый.
Bu masanın yuvarlak olmasının bir sebebi var.
Итак, стол Эми находится вне кабинета гендиректора.
Amy'nin masası CEO'nun ofisinin hemen dışında.
Теперь садись за свой новый большой стол и позвони в дорожный патруль.
Şimdi yeni büyük masana oturup Otoyol Polisini ara.
А вот этот стол мы подготовили для тебя.
İşte bu da masa, senin için ayarladığımız masa.
Э-это хороший стол.
Güzel bir masadır.
Ты не сказала, что тебя посадили за стол?
Görevden alındığını ona söylemedin mi?
Это мой стол.
Bu benim masamdı.
Так что, может тебе лучше вернуться к Эвелине и рассказать ему о сделке, пока я не передумал насчет тебя и не устроил ему шведский стол?
Neden senin hakkındaki fikrimi değiştirip aslanın gününü güzelleştirmeden önce Evelyn'e yanına koşup anlaşmayı hazırlamıyorsun.
Почему бы не выложить все карты на стол?
Her şeyi dökelim bari.
Пригласи всю его семью и посади каждого за разный стол.
Tüm ailesini çağır ve her birini ayrı masaya yerleştir.
Положите ее на стол.
Masaya yatırın.
Люди садятся за стол с разных сторон и пытаются его сдуть.
Oynayanlar masanın karşılıklı taraflarına geçiyor ve yumağı üfleyip düşürmeye çalışıyorlar.
Что ж... когда я уже сяду за стол с этим козлом?
Bu şerefsizle ne zaman görüşeceğim? - Detayları hâlâ halletmeye çalışıyorum.
Несмотря на всё случившееся, сесть с ним за стол переговоров — наша единственная надежда предотвратить неминуемую катастрофу.
Yaşananlara rağmen şu an onunla oturup konuşmam bu olayın yüzümüzde patlamasını engellemek için tek umudumuz. Yanında kim olacak?
И я знаю достаточно, чтобы понять, что это предложение ничем не отличается от других, попадающих мне на стол.
Ve bu gibi teklifin de masama her gün gelen her teklife benzediğini biliyorum.
Ты очистил мой стол... для своих вещей.
Kendi eşyalarına yer açmak için masamı temizlemişsin.
Я скажу секретарю всё там приготовить и принести тебе на стол все текущие проекты.
Sekreterim orayı boşalttı ve bütün güncel projeleri sana getirmesini söylerim.
Договорились И больше за стол они не садились
Dedik ama çocuklar sofraya uğramaz oldu.
Вы с Майком можете сесть за стол переговоров и разрешить всё раз и навсегда.
Mike ile ikiniz bir odaya girip bu şeye bir son vereceksiniz.
У неё был свой стол в комнате с манускриптом.
İyi günler.
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько всего произошло 30
столько времени прошло 118
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько всего произошло 30
столько времени прошло 118