English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сядь на место

Сядь на место translate Turkish

117 parallel translation
Сядь на место.
Yerinde dur.
Сядь на место, придурок. Не мешай смотреть.
- Otur yerine, gürültülü çene.
Сядь на место, скунс.
Otur, kokmuş.
Сядь на место, шлюха.
- Otur, kaltak.
Сядь на место!
Otur... Oraya!
Барт Симпсон, сядь на место!
Uh, Bart Simpson, otur!
Сейчас же выключи и сядь на место.
- Kapat şunu ve otur.
Сядь на место, толстяк.
Git bir yere otur.
Сядь на место!
- Otur yerine!
- Заткнись и сядь на место!
- Kapa çeneni ve otur.
- Сядь на место!
- Otur yerine!
Сядь на место, мы побеждаем.
Otur aşağı, kazanıyoruz.
- Сядь на место.
- Otur.
Сядь на место.
Buraya gel!
Нет! Нет! Сядь на место.
Dokunma bana!
Сядь на место! Тоже мне...
Geri otur!
Сядь на место и заткнись.
Otur yerine ve kapa çeneni.
Прошу тебя, сядь на место.
Senden yerine geri oturmanı rica ediyorum.
- Сядь на место!
- Otur!
Иди, сядь на место.
Hadi bakalım, oraya geçebilirsin.
– Сядь на место!
Otur!
- Сядь на место.
- Otur yerine.
- Расступитесь, я инструктор по граждаской обороне. - Гордон, сядь на место.
- İtfaiye memuru geliyor, açılın!
Сядь на место.
Yerine otur.
Сядь на место.
Buyur otur.
- Гвен, сядь на место.
- Rhys, bu Jack. - Otur, Gwen.
Сядь на место, девочка!
Otursana, kizim!
Вернись и сядь на место.
Yerlerinize dönün.
Сядь на место
Otur oturduğun yerde.
Я сказал сядь на место, Энди
Sana otur dedim, Andy.
Кимбер, сядь на место!
Kimber, otur!
Да! Смирись с тем, что ты умер и сядь на место!
Evet, öldüğünü kabul et de otur artık!
Найди самое холодное место в горячем ручье и сядь там!
Sen neden kendine şu azgın derenin civarında soğuk bir yer bulup orada oturmuyorsun?
Сядь на мое место.
Direksiyonu tut!
Вынь занозу из задницы и сядь на место!
Ve yerinde kal!
- А Коля-то у нас воздержанный стал. - Ты сядь на мое место, а я посмотрю.
Bizim çekimser Kolya'yı gördünüz, değil mi?
Сядь на место.
Git otur.
Сядь на место.
Otur aşağı.
Просто сядь блядь на место.
Şimdi, otur oturduğun yere!
- Да сядь ты на место.
- Otur yerine, adamım.
Вернись и сядь на своё место.
Geri dön ve otur şuraya.
А теперь сядь на место.
Anlıyorum.
Найди лучше хорошее место, сядь и смотри на горы.
Bir yere oturup dağları seyret.
Сядь на рабочее место, пожалуйста.
Masana gider misin lütfen?
Сядь на своё место, малыш.
Kendi yerini bul, dostum.
Сядь на место, старый сукин сын!
Şimdi otur seni yaşlı pislik!
Иди сядь на свое место.
Anlıyorum. Gerçek sırana geç bakalım.
Сядь обратно на место!
Hemen yerine geç!
Сядь на своё место!
- Lila, tatlım, sandalyene lütfen.
Джемма, сядь на свое место немедленно.
Jemma, yerine otur!
Талош, сядь на место.
Taloş, otur lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]