English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сядь прямо

Сядь прямо translate Turkish

40 parallel translation
Сядь прямо.
Doğrul, Johnny.
Сядь прямо, пьяная свинья.
Dik otur seni ayyaş domuz.
Сядь прямо!
Dik dur!
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Doğrul ve sırtını yatağa daya.
Сядь прямо, Джейн!
Dik otur, Jane!
Сядь прямо и достойно.
Oyunu bırak da doğru otur.
Ничего, милая, сядь прямо, сядь прямо, сядь прямо.
Peki tatlım, kalk, hadi.
Дорогой, сядь прямо.
Dik otur canım.
Давай, сядь прямо. Сядь.
Gel otur Paul, otur!
Юджин, сядь прямо.
Eugene, doğru otur.
Послушай, сядь прямо, пожалуйста.
Hey, dik otur, lütfen.
Малыш, сядь прямо.
- Bana bir iyilik yap.
Марко, я знаю, что ты устал на тренировках,... все же сядь прямо.
Marco, antrenmanlardan yorgun düştüğünü biliyorum. Doğru düzgün otursana.
Сядь прямо.
Doğru dur.
Сядь прямо.
- Dik otur.
"Сядь прямо!" "Не писай в цветочный горшок!"
"Dik dur!" "Bu kap tuvalet değil!"
Сядь прямо! Луис говорит, что они привязались к нему просто так.
Louis dediğine göre onu öylece durdurmuşlar.
Сядь прямо.
Düzgün otur.
Сядь прямо, хорошо?
Dik otur, tamam mı?
Сядь прямо.
Dik dur.
Мама, сядь прямо.
Anne dik dur.
Сядь прямо.
Dik dursana.
Питер, сядь прямо.
Peter bacak bacak üstüne at.
Давай, сядь прямо.
Dik otur bakalım.
Сядь прямо, Джонсон!
Düzgün otur Johnson!
Сядь прямо!
Otur dedim!
Сядь прямо. Тебя снимают.
Kameradasın.
Просто сядь прямо здесь.
Orada otur.
Нейт, сядь прямо.
Nate, dik otur.
Сядь прямо.
Tamam, güzel.
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tek yapman gereken kucağına oturmak gözlerinin içine bakıp, kocaman bir öpücük vermek, sonra yağ gibi ericektir.
Прямо сядь!
Dik otur!
Туда, прямо туда. Сядь в угол.
Şuraya, şuraya Köşeye saklan.
Сядь прямо, лапочка.
Arkana yaslan, tatlım.
Сядь прямо, дорогая.
- Dik otur canım.
Сейчас, прямо сейчас, я внесу в каталог... а ты сядь!
Sen de oturuyorsun! Bu adam kim?
Ну, просто сядь напротив него, посмотри ему прямо в глаза, широко улыбнись и задай ему пару вопросов, вроде "так у тебя есть какие-нибудь хобби?"
Karşısına oturup gözlerinin içine bakacaksın ve kocaman gülümseyip ona bazı sorular soracaksın. Mesela " Hobilerin nelerdir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]