English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так заведено

Так заведено translate Turkish

86 parallel translation
Так заведено.
Öyle işte.
Так заведено.
Öyle de olmalı.
Так заведено.
Bu kuraldır.
Мне это не нравится, но здесь так заведено.
İğreniyorum ama, bu işler böyle.
Понимаешь, здесь так заведено. Tы у них заправляешься, а они за это дают тебе премию.
- Benzin alınca para veriyorlarmış.
Но так заведено на всех работах.
Ama bu, her işte var.
Я знаю, что все звучит нелепо, но там так заведено.
Orada işler böyle. Pekala.
У нас тут так заведено.
Bizim oralarda işler böyle yürür.
Так заведено природой. Она...
Bu onun doğası.
Так заведено.
Bu işler aynen böyle olur.
Я пришел с визитом, у нареченных так заведено.
- Sadece ziyaret etmek istemiştim. Nişanlıma da..
Так заведено!
Hikayenin sonu.
Так заведено, старшие уходят в 9.
Bu hep böyledir. 9'da ayrılırız.
Ты просто исчезнешь, здесь так заведено.
Gözden kaybolacaksın, bu böyle işler.
Так заведено в сети Мондо Март.
Mondo Mart politikası.
Так заведено, Эрв.
Bu işler böyle yürür, Erv.
Так вы, значит, пара? - Пара? Да, так заведено у лесбиянок.
Peki siz takıldınız mı?
Тут ведь так заведено, что услуга за услугу.
Anladığım kadarıyla karşılığını verenlere iyilik yapıyormuşsun.
что так заведено... что припёрся ко мне?
Anladım, bunu alıyorum
Но, вы знаете, у нас так заведено.
Ama artık alıştılar.
Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе.
Hizmetçinin, ev sahibesinin isteğiyle oturması bir gelenektir Mildred. Kendi isteğiyle oturması değil.
Ну, так заведено, если целью не является кровопролитие.
Amaç kan dökmek olmayınca böyle savaşılır.
Так заведено.
Ancak bu şekilde olur.
Так заведено.
Âdet böyledir.
- Так заведено.
- Âdet böyledir.
У нас здесь все не так заведено, Крисс.
Burada işler tam olarak böyle yürümez Criss.
У нас так заведено.
- Bu işler böyle yürür.
Так заведено.
Bu bizim işimiz.
Так уж в мире заведено.
Dünya işleri böyledir.
Толстого с другими юнкерами даже отпустили домой. Так было заведено в училище накануне спектаклей. Невероятно!
Tolstoy'un diğer öğrencilerle birlikte gösteri öncesi iznini kullanmasına izin vermiş.
- И станцуешь джигу без члена - Нас развлекут Но так уж заведено
Savaş böyledir iste.
Извини, сынок, но так уж заведено.
Üzgünüm evlat, ama bizim prensibimiz bu.
Так у нас заведено.
Bu durum da nasıl oluyor.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
- Bu çok yanlış, ama genellikle öyledir.
Так уж заведено, что у людей воображаемые друзья бывают лишь в детстве.
Birinin çocukluğunda, sanırım hayali bir arkadaşının olması alışılagelmiştir.
Так на углах заведено.
Köşeler hep böyledir.
Так уж заведено в любом районе, люди приезжают и уезжают.
Her mahallenin yaşadığı bir gerçek vardır. İnsanlar gelir, insanlar gider.
Просто заведено так мы не можем всё так долго хранить и...
Yani tüm dosyaları saklayamayız.
Так уж заведено.
Çünkü böyle olur.
Они совпадали по времени с вечеринкой, но вы их так и не отменили и даже не предупредили, что пропустите, как у вас заведено.
Sokaktaki bankadan 50 bin dolar çektiğinizden haberdarım. Dans dersinizi ve Tarih Topluluğu toplantınızı kaçırdığınızı biliyorum.
Так в "Трансмире" заведено.
Transworld'de işler böyle.
Но на Кони-Айленд, так уж заведено, ты заплатишь за каждый проступок.
Ama Coney Adası'nda işler böyle yürüyor Her kırıntının bedelini ödetiyorlar
Так в Гоблин-граде заведено
Bu iş böyle sürecek Goblin kasabasında
Даже если вы будете пешком ходить, все равно забросите больше мячей. Так уж в баскетболе заведено.
Sahaya çıkarsanız onlardan daha çok sayı yaparsınız.
Так заведено по закону.
Kanun böyle.
- Так уж заведено.
- Yapılacak şey bu.
Так у нас заведено.
- Bir yakuzanın merhameti budur işte.
Так у нас заведено.
Biz işimizi böyle yaparız.
И Вы знали, что на Вас заведено дело по наркотикам, так что Вы не хотели оставаться.
Ve hakkında bir uyuşturucu olayından arama emri olduğunu biliyordun. Yani ortalıkta dolaşmak istemedin.
Так здесь заведено.
Sistem böyle çalışır.
Так в семье заведено.
Ailevi bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]