English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так зачем ты здесь

Так зачем ты здесь translate Turkish

45 parallel translation
- Так зачем ты здесь?
- Öyleyse neden geldin?
Так зачем ты здесь?
O zaman, niye buradasın?
Так зачем ты здесь?
Neden buradasın?
Так зачем ты здесь?
Neden geldin o zaman?
Так зачем ты здесь? Какое у тебя задание?
Peki neden buradasın?
Так зачем ты здесь?
Sen neden buradasın?
Так зачем ты здесь?
Sen niye geldin?
Так зачем ты здесь, а?
Eee ne demek istiyorsun?
Так зачем ты здесь?
Peki burada ne yapıyorsunuz?
- Так зачем ты здесь?
- Neden buradasın?
Так зачем ты здесь?
- Pekala, niçin buradasın?
Так зачем ты здесь?
Peki niye buradasın?
- Так зачем ты здесь?
Peki, buraya neden geldin?
Так зачем ты здесь?
Ee, neden buradasın?
Так зачем ты здесь?
Neden geldin?
Так зачем ты здесь?
I-ıh O zaman neden buradasın?
Вот зачем я здесь... в этой комнате, так ты проводишь опознание?
Kimlik tespiti yapasın diye mi burada... bu odadayım?
Так зачем же ты здесь на самом деле?
Peki gerçekte neden buradasın?
Я здесь не просто так, я иду за кем, но зачем ты здесь?
Bir sebepten dolayı burdaysam, ve birini takip ediyorsam,
Так вот зачем ты здесь?
Bunun için mi buradasın?
Если тебе здесь так не нравится, то я не понимаю, зачем ты приходишь сюда.
Bu kadar rahatsız oluyorsan, zaten niye döndün bilmiyorum!
Может быть, но ты был так занят играя в полицейского, что забыл, зачем мы здесь.
Belki, ama sen polisçilik oynarken burada ne yaptığımı unutuyorsun.
Так и есть, Келли, потому что я знаю зачем ты здесь.
Öyleyim, Kelly. Çünkü neden burada olduğunu biliyorum.
Если ты уже знал, зачем ты задержал нас здесь так надолго?
Madem biliyordun neden bizi bu saate kadar burada tuttun?
Так зачем ты здесь, Джереми?
Neden buradasın, Jeremy?
Так вот зачем ты здесь.
Ortaya çıkmanın nedeni bu.
Мы знаем, зачем ты здесь, так что ты заткнись, Хозяин Горы.
Buraya niye geldiğini de biliyoruz. Bu yüzden sen çeneni kapa! Dağın Efendisi'ymiş...
Думаю, ты и так знаешь, зачем я здесь.
- Bence neden burada olduğumu biliyorsun.
Так ты покажешь или нет, зачем мы здесь.
Bana ne göstermek istemiştin?
Так вот зачем ты здесь!
Buradasınız neden Oh olmasıdır.
Так вот зачем ты здесь, узнать не сдала ли я тебя копам?
Gelmenin nedeni bu yani, seni polise ihbar edip etmediğimi öğrenmek.
Если ты не любишь меня, зачем тебе нужно видеть меня здесь, так?
Beni sevmiyorsan neden etrafinda isteyesin ki, öyle degil mi? Öyle!
Так зачем тебе нужно быть здесь, если... - Если докладывать некому? - Ух ты...
Eğer bilgilendirilecek biri yoksa neden buradasın ki?
Так зачем ты на самом деле здесь?
Sadede gel, niye buradasın?
Так ты скажешь, зачем ты здесь? Или ожидание должно меня убить?
Bana buraya neden geldiğini söyleyecek misin yoksa beni öldürecek olan bu belirsizlik mi?
Так вот ты зачем здесь, Рэйлан?
Bu yüzden mi geldin Raylan?
Так ты спрашивал, зачем ты здесь?
Neden burada olduğunu sordun.
Так зачем же ты здесь, Лоренцо?
Öyleyse neden buradasın, Lorenzo?
Ладно. Я здесь, ты здесь, так зачем мы здесь?
Peki, ben de buradayım sen de buradasın.
И самое худшее, ты так хочешь влиться, что забываешь, зачем ты здесь.
En kötüsü ait olmaya o kadar isteklisin ki neden burada olduğunu dahi unutuyorsun.
Так вот зачем ты здесь?
Bu yuzden mi geldin buraya?
Ж : Так вот зачем ты здесь?
Bu yüzden mi buradasın?
Ты знаешь зачем я здесь, так?
Neden burada olduğumu biliyorsun, değil mi?
Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
Çok uzun zamandır öyle hızlı seyahat ediyordum ki, gerçekte kim olduğunu veya burada ne yaptığımızı düşünmek aklıma bile gelmedi.
Мне здесь не место. - Зачем ты так себя мучаешь?
Bunu kendine neden yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]