English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так зачем

Так зачем translate Turkish

3,535 parallel translation
Знаешь, если она пррестует того парня, это не будет иметь значения, так зачем беспокоится?
O adamı tutuklasa bile bu kanunsuz bir durum olur. Niye uğraşıyorsunuz ki?
Так зачем убирать его сейчас?
- Neden şimdi işini bitiriyorsunuz?
Так зачем ты просишь меня о таком?
Neden bu riske girmemi istiyorsun benden?
- Так зачем ты принес это?
- O halde neden getirdin?
Не уверен, что буду. Так зачем пришёл?
- Bilmiyorum. isteyecegimi sanmiyorum.
Так зачем платить, если мороженое не продается?
Eğer dondurma satmıyorsan neden ödeme yaparsın ki?
Мы никогда не были слишком обычными, так зачем становиться такими сейчас?
Pek de alışılagelmiş olmadık, neden şimdi olalım ki?
Так зачем жить с тревогой, что рак вернется, если можно обо всем позаботится?
( gergin ses ) Peki nedenkaygı ile yaşamak kanserinnüks ne zaman kontrol altına alabilir?
У меня такое чувство, что в его жизни не было ничего похожего на это, так зачем ему убивать человека, который делал это возможным?
Hayatında bunun gibi birşey dışında başka bir şey olmadığı hissine kapıldım, o halde bunu mümkün kılan tek kişiyi neden öldürsün ki?
Так зачем вы его отравили?
Peki niye onu zehirlediniz?
Так зачем же в него стрелять за кражу того, что уже никому не принадлежит?
O halde, neden birisi artık bir başkasına ait olmayan bir şeyi çaldı diye onu vursun?
Так зачем он тебя вызвал?
Peki neden sana seslendi?
Так зачем жить на природе?
Peki nedenBush yaşıyor?
И её не застрелили как других... мужики, так зачем копаться в этом?
Ve o diğerleri gibi vurulmadı... Erkekler, neden-niçin bunun içine kazma tutmak?
Так зачем ему врать мне?
- Neden yalan söyledi o halde?
Так зачем я здесь?
Burada ben ne yapıyorum?
Ты очевидно знаешь, что он - убийца так зачем ты продолжаешь настаивать, что он был с тобой в эти даты,
Besbelli ki onun katil olduğunu biliyorsun peki neden bu tarihlerde seninle olduğunu söylemekte ısrar ediyorsun?
* Так зачем притворяться *
♪ So why pretend ♪
Зачем она так делала, Ханс?
Neden, Hans?
Зачем было её здесь хоронить, если он её так быстро забыл?
- Magda! Neden Maya buraya gömüldü? Hans onu çoktan unuttu.
Зачем нужно так себя вести?
- Neden böyle olmak zorundasınız?
Зачем тебе деньги так срочно?
Neden o kadar çabuk paraya ihtiyacın vardı?
Хотела бы я спросить Генри, почему это происходит, зачем они так поступают.
Böyle bir şeyi neden yaptıklarını Henry'ye sormak isterdim.
- Зачем так говорить?
Neden bunu söyledin şimdi?
Зачем так подкрадываться?
Niye böyle sessizce yaklaşıyorsun?
Зачем они так?
Bunu neden yapıyorlar?
Ну, если ты не хочешь быть одна, зачем тогда так себя ведёшь?
Yalnız kalmak istemiyorsan neden böyle davranmaya devam ediyorsun?
Тогда зачем оно им так нужно?
O zaman neden bu kadar çok istiyorlar?
Зачем убийце так рисковать, перенося сюда тело с места преступления?
Katil, bedeni neden olay yerinden buraya taşıyarak risk alsın ki?
- Так зачем он построил кучу туннелей?
Peki neden bir sürü tünel yapmış?
Зачем ему так рисковать?
Neden böyle bir risk alsın ki?
Кто бы ни заставлял нас проходить это испытание, будь это бог или земля, зачем так поступать с нами?
Bizi bu savaşın ortasına kim bırakıyorsa ister Tanrı, ister dünya olsun. Neden bize bunu yapıyor?
Зачем ты так говоришь?
Neden öyle dedin ki?
Объясните мне зачем, если они и так уже мертвы, нам нужно уничтожать тела?
Ölmüşlerse neden hâlâ cesetlerini yok etmemiz gerektiğini bana açıklayın.
Зачем ты так делал?
Bunu neden yaptın?
Зачем тогда было стрелять в них, если вы так хотели признаться?
Madem itiraf edecektin çocukları niye öldürdün?
Зачем Ибрагиму держать ее в плену так долго если его целью было показать убийство таким публичным способом?
İbrahim bu şekilde ölümünü ifşa etmek istiyorsa neden o kadar uzun süre esir tutmuş.
Зачем так рисковать ради мести?
İntikam için neden riske giriyorsun?
Тогда зачем же вы, ребята, так бьетесь за это?
Peki neden o kadar kavga ettiniz ki?
Зачем Сиксту так поступать?
Sixtus böyle bir şey yapar mı?
"Зачем кому-то так делать?"
"Neden biri böyle bir şey yapar ki?"
Она ведет себя так, как будто не знает, зачем она здесь.
Sanki neden burada olduğunu bilmiyormuş gibi davranıyordu.
Зачем Шмидт так вырядился?
- Schmidt neden hazırlandı?
Так что зачем кормить ее ложными надеждами.
Onu boş umutlarla doldurmaya gerek yok.
А зачем ему так поступать?
- Niye bunu yapıyor?
Зачем ты так на себя наговариваешь?
Kendini niye harap ediyorsun?
Зачем? Так надо было
"Drop D" deydi.
- Зачем ты так нагрел печь?
Rex amca neden fırını bu kadar çok açtın?
Зачем ты так говоришь?
Neden böyle söyledin?
Зачем ты так говоришь?
Bunu neden yapıyorsun?
Понимаю, зачем талибан хочет, чтобы мы думали так, но зачем это пакистанской разведке?
Taliban'ın neden böyle düşünmemizi istediğini anlıyorum ama ya Pakistan İstihbaratı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]