English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так знай

Так знай translate Turkish

188 parallel translation
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время,
Bugüne kadar oydu yükselmenize engel olan.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
O zaman bilin ki sizin kusurunuz, o yüce koltuğu, o haşmetli tahtı istememeniz, atalarınızdan size kalan saltanat asasını reddetmeniz, lekeli bir hanedanın yozluğuna bırakmanızdır. Bu vatanı kurtarmak için siz asil efendimize tüm kalbimizle yalvarıyoruz, lütfen memleketin krallıkla yönetimini üstlenin.
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь – это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Dinle seni pis yağlı domuz! Aşk ; hırs, yalanlar ve aldatmadan başka bir şey değildir. Hep aynı şekilde yaralar.
Так знай : твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Ama şunu bil ki : ne inancın ne şüphen inandırıcı değil.
А как подрастешь, так знай - отца твоего, как и тебя, Кириллом звали.
Büyüdüğünde şunu hatırla : Adını babandan aldın : Kiril.
Так знайте, прыщи у него пропали.
Artık sivilcesi olmadığını söylemek isterim, efendim.
Так знай -
Ben şimdi
- Ну так знай, я наслаждалась собой.
- Söyleyeyim, oldukça eğlendim.
Так знайте, даже если Мадам является матерью, она от этого ничуть не менее целомудренна, да, такое бывает!
Evet o bir anne, fakat aynı zamanda bakirede. Aynı meşhur emsali gibi.
- Что-то не припоминаю. - Ну, так знайте, они блестят.
- Hatırladığım kadarıyla kimse söylemedi.
Так знай, что у него еще нет имени.
Yani daha ismi bile yok.
Если увидишь, что вытягивают тело из реки... так знай - это я...
Nehirde bir ceset bulunduğunu duyarsan. Bil ki o benim.
Так знайте, братцы, - мы выиграем у них!
Çünkü size bazı haberlerim var. Bu maçı alacağız.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Asıl bu ilanları dağıtan adamı içeri atmaları lazım.
Знай я, что вы так пишите "с", я бы не пришла.
Profesör, "S" harfini böyle yazdığınızı bilseydim buraya hiç gelmezdim.
Ты красавчик, малыш. Так и знай.
Yakışıklısın oğlum.
Так и знай, Джо.
Onların hepsinden iyisin.
- Так что знай свои приоритеты.
Önceliklerini iyice anladın değil mi?
Или сделаю из тебя мужика, или собакам брошу, так и знай.
Senden bir erkek yapacağım yada seni köpeklere atacağım,
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Bak, 100 numaraya gitmem gerekiyor!
- Мы сделаем это. Так и знай.
Olan biteni öğren.
Так знайте : пока я не получу голову Суэ, вы меня больше не увидите.
Sue'nun kellesini alana kadar... beni tekrar görmeyeceksin!
Выгоню тебя, подлец, так и знай.
Kovarım seni.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Bir de şunu söyleyeyim, Ölü Köpek Çiftliği'ndeki uyuşturucu alımını Hank Jennings yapmadı, çünkü hastanedeydi.
Так и знай.
Ciddiyim.
Если осмелишься подать жалобу, так и знай - будешь уволен.
Tam olarak alışmadıysan, bir şikayet başvurusu yapmalısın! Bir şikayet başvurusu yaparsan ücretinden keserler!
Так вот теперь знайте.
Bilmeniz gerektiğini düşündüm.
Зна-аю у тебя так давно не было секса что, ты думаешь : не отменили ли его вообще?
... en son sex yapalı uzun zaman oldu bu yüzden değişip değişmediklerini merak ediyorsun?
Ах, знай она, что это так.
Of bana!
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
Ama ben taştan yaratılmadım. Bundan sonra birlikte çalışıyoruz ama arkadaş değiliz.
Не знай я тебя так хорошо, сказал бы, что ты мне завидуешь.
Bilmesem, kıskandığını sanacağım.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
Yani, ne söylersen söyle ilgilenmiyorum.
Так что знай, Мардж. Я любил тебя.
Sen de bilirsin belki, Marge.
Так и знайте!
Sadece bu.
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
Siz adi yaratıklar olmasaydınız yakayı sıyıracaktım.
Я больше не буду тебе доверять! Так и знай!
Her defasında söz veriyorsun ama sözünde durmuyorsun.
Это все евреи виноваты, так и знайте.
- Onu Yahudiler alabilir.
Это все их вина, так и знайте.
Ülkemizi sömürüyorlar.
Так что знай, расслабляться нельзя.
Bunu aklından çıkarma.
... ты вряд ли будешь заботиться о правописании! " Но только знайте - мне так лучше.
" Bu şekilde çok daha mutluyum.
Только знай, я все это не просто так, а чтобы ты меня простила.
Bunu sadece beni affetmen için söylemiyorum.
Так и знайте : Бассанио погиб.
O zaman bilin ki Basanio öldü.
Ни в теле собственном, ни в брачном ложе. Я с ним сведу знакомство, так и знайте.
Evet, kocamın yatağını paylaşmadığıma göre yakında onunla tanışacağımdan eminim.
Но она уже не свободна, так и знай.
Ama o bilmek istemeyeceğin kadar meşgul. - Kim demiş?
Знай — ты так легко не отделаешься!
Bana bak, öyle kolay kurtulamazsın!
Так и знай, мой сын не женится на нечистой.
Duy bunu. Oğlum, sünnetsiz bir kızla evlenmeyecek.
Ну так вот, знай.
Ama sana bir haberim var.
Знай, сейчас ты можешь говорить с нами обо всем с нами, так... что давай.
şimdi, biliyorsun bizimle herşeyi konuşabilirsin, yani hadi.
Так и знай!
- O bana uymaz.
Так знай, ты больше не мой ребенок!
O halde halâ benim çocuğum değilsin.
Ты - соль земли, так и знай.
Sen gerçek bir dostsun, biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]